The practical implementation of reintegration strategies did not take place, as funds were not always available to implement reintegration activities. | UN | ولم تُنفذ استراتيجيات إعادة الإدماج تنفيذا عمليا لأن الأموال اللازمة لأنشطة إعادة الإدماج لم تكن متاحة دائما. |
Crucial law texts and case references are not always available in the courts themselves. | UN | فنصوص القوانين الحاسمة الأهمية والمراجع المتعلقة بالقضايا غير متاحة دائما في المحاكم ذاتها. |
Legal titles are always available to cover these needs. | UN | وثمة حجج قانونية متاحة دائماً لتلبية هذه الاحتياجات. |
• The follow-up to global conferences often requires collaboration or joint programming, but mechanisms for funding such initiatives are not always available. | UN | ● وغالبا ما تقتضي متابعة المؤتمرات العالمية التعاون أو البرمجة المشتركة، إلا أن آليات تمويل هذه المبادرات ليست متاحة دوما. |
I'm always available to you, except when I'm in my office with the door closed, which is where I'm headed now. | Open Subtitles | أنا دائما متاحة لكم. إلا عندما أكون في مكتبي والباب مغلق . الذي هو حيث أنا متجهة الآن . |
Data for various periods are not always available for Central and South America and the Caribbean. | UN | ولا تتوافر دائما البيانات عن فترات مختلفة بالنسبة لأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية والكاريـبي. |
They pointed out that services were not always available to drug abusers, and that more outreach work was therefore necessary. | UN | وأوضحوا أن الخدمات لا تتوفر دائما لمتعاطي العقاقير، ومن ثم فان من الضروري القيام بمزيد من الأنشطة الوَصولة. |
Other information requested in the annual reports questionnaire is not always available for different years or may be difficult to use for comparative purposes. | UN | أما المعلومات المطلوبة الأخرى فلا تتاح دائما لمختلف السنوات أو قد يصعب استعمالها لأغراض المقارنة. |
Some of the afore-mentioned measures presuppose hydrographic capabilities, which are not always available in developing States. | UN | ويفترض في بعض التدابير السالفة الذكر توافر قدرات هيدروغرافية، لا تكون متاحة دائما في الدول النامية. |
However, this information is not always available to OLA when the services of outside counsel are contracted. | UN | غير أن هذه المعلومات ليست متاحة دائما لمكتب الشؤون القانونية عندما يستعان بخدمات مستشار قانوني خارجي يجري التعاقد معه. |
Problems in the country's monitoring and evaluation system mean that specific information is not always available on learning outcomes. | UN | ونظرا للمشاكل المحيطة بنظام الرصد والتقييم في البلد، لا تكون المعلومات المحددة عن نتائج التعلم متاحة دائما. |
Well, if anything does open up, I'm always available. | Open Subtitles | حسناً ، اذا استجدت الأمور فأنا متاحة دائماً |
Evidence of competitive bidding was not always available and the supporting documentation was often inadequate. | UN | ولم تكن حجج العطاءات التنافسية متاحة دائماً في حين كانت الوثائق الداعمة غير كافية في حالات كثيرة. |
• The follow-up to global conferences often requires collaboration or joint programming, but mechanisms for funding such initiatives are not always available. | UN | ● وغالبا ما تقتضي متابعة المؤتمرات العالمية التعاون أو البرمجة المشتركة، إلا أن آليات تمويل هذه المبادرات ليست متاحة دوما. |
Welcoming the considerable efforts made over the years, yet recognizing that many countries continue to face formidable challenges in developing a sufficient pool of human resources capable of meeting national economic and social needs and that the formulation and implementation of effective human resources strategies often require resources and capacities not always available in developing countries, | UN | وإذ ترحب بالجهود الحثيثة التي بذلت على مر السنين، وإذ تسلم، مع ذلك، بأن العديد من البلدان لا تزال تواجه تحديات هائلة في تنمية مجموعة كافية من الموارد البشرية قادرة على تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، وأن صياغة وتنفيذ استراتيجيات فعالة للموارد البشرية يتطلبان في كثير من الأحيان موارد وقدرات ليست متاحة دوما في البلدان النامية، |
According to a further suggestion, the words " where applicable " could be inserted to indicate that such privileges were not always available. | UN | واقترح أيضا إدراج عبارة " عند الاقتضاء " للإشارة إلى أن هذه الامتيازات لا تكون دائما متاحة. |
Some of the products typically required by United Nations systems contracts were not always available from manufacturers in developing countries. | UN | وبعض المنتجات التي تقتضيها عادة العقود الإطارية للأمم المتحدة لا تتوافر دائما لدى الصانعين في البلدان النامية. |
Deliveries often take place in temporary shelters and ambulances, while supplies and qualified staff are not always available, including as a result of targeted attacks on health facilities and medical staff. | UN | وإذ كثيرا ما تتم الولادات في ملاجئ مؤقتة وفي سيارات الإسعاف؛ كما لا تتوفر دائما اللوازم والكوادر البشرية المؤهلة، لأسباب منها الهجمات التي تستهدف المرافق الصحية والأطقم الطبية. |
Domestic private funds are not always available in sufficient amounts to buy existing PEs or to establish new companies with sufficient capitalization. | UN | بيد أن اﻷموال الخاصة المحلية لا تتاح دائما بالقدر الكافي لشراء المؤسسات العامة القائمة أو لانشاء شركات جديدة برسملة كافية. |
We do this on a regular basis in the Group of Western European and other States, and it is always available as a possibility. | UN | ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا. |
These data indicate that funds are not always available when funding requests are made. | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن الأموال ليست دائماً متاحة عند تقـديم طلبات التمويل. |
A significant number of stateless people have not been systematically identified and statistical data on statelessness are not always available. | UN | ولا يُحدَّد بشكل منهجي عدد كبير من الأشخاص عديمي الجنسية ولا تتوفر دوماً بيانات إحصائية عن ظاهرة انعدام الجنسية. |
Aidled vision has never worked. Vision-led aid can work; but such aid is not always available. | UN | الرؤيا التي تتصدرها المعونة يمكن أن تنجح؛ لكن تلك المعونة ليست دائما متوفرة. |
The Committee is also concerned that legal advice is inadequate and not always available in the indigenous languages. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية. |
One of the constraints encountered by the CGE in drafting the report is its inability to fully analyse some of the 41 initial national communications because English translations are not always available. | UN | ومن المعوقات التي صادفها الفريق عند صياغة التقرير، عدم تمكنه من تحليل البعض من البلاغات الوطنية الأولية، وعددها 41 بلاغاً، تحليلاً كاملاً، وذلك لأن الترجمة الإنكليزية لم تكن متاحة في جميع الحالات. |
152. Where natural disasters or man-made accidents are concerned, disabled people are the first victims; they require special assistance which is not always available. | UN | ٢٥١- والمعوقون هم أول الضحايا في حالة الكوارث الطبيعية أو الحوادث التي يتسبب بها الإنسان؛ وهم بحاجة إلى إغاثة خاصة ليست متوافرة دائما. |