"ambiguities in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الغموض في
        
    • غموض في
        
    • الغامضة في
        
    • اللبس في
        
    • غموض يشوب
        
    • جوانب غامضة في
        
    • مواطن غامضة في
        
    • الالتباسات في
        
    • الغموض التي تكتنف
        
    • أوجه غموض
        
    There have also been problems because of certain ambiguities in the law. UN وكانت هناك أيضا مشاكل من جراء بعض أوجه الغموض في القوانين.
    Others noted ambiguities in the Constitution. UN ولاحظ آخرون وجود بعض أوجه الغموض في هذا الشأن في الدستور.
    Are we troubled by ambiguities in aggregation or by comparisons of actual prices among countries? UN هل يزعجنا الغموض في التجميع أو مقارنات اﻷسعار الفعلية فيما بين البلدان؟
    This is particularly so in the light of the ambiguities in the Oslo Agreements and their implementation with regard to functions of the Palestinian civil police and security bodies. UN وهذا صحيح بوجه خاص في ظل ما يكتنف وظائف الأجهزة الأمنية والشرطة المدنية الفلسطينية من غموض في اتفاقات أوسلو نصاً وتنفيذاً.
    Another added that ambiguities in the text of the article required clarification. UN وأضاف ممثل آخر إن النقاط الغامضة في نص المادة تحتاج إلى توضيح.
    Iraq admitted for the first time that this project had been established specifically for missile activities, thus clarifying many ambiguities in its previous declarations. UN فقد اعترف العراق ﻷول مرة بأن هذا المشروع قد أنشئ خصيصا ﻷنشطة القذائف، مما أزال كثيرا من أوجه اللبس في كشوفاته السابقة.
    There are also ambiguities in the definition and use of categories and practical implementation methods. UN وثمة أيضاً غموض يشوب تعريف واستخدام الفئات وأساليب التنفيذ العملي.
    13. In its legal analysis, the Office of Legal Affairs noted that there were ambiguities in the pricing mechanism in the contract, which could explain the differing interpretations of OIOS and the contractor on sums due under the contract. UN 13 - ولاحظ مكتب الشؤون القانونية، في تحليله القانوني أن هناك جوانب غامضة في آلية التسعير التي تضمنها العقد، وهو ما قد يفسر اختلاف تأويل كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمتعهد للمبالغ المستحقة بموجب هذا العقد.
    The Committee is also concerned about ambiguities in existing laws such as those on sexual harassment and the election law, which prevent the realization of rights intended by the law for women. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    Another decision refers to the " general principle " that ambiguities in the standard terms are to be interpreted against the party relying upon them. UN ويشير قرار آخر إلى " المبدأ العامّ " الذي يقضي بأنّ الالتباسات في الشروط القياسيّة تفسّر ضد الطرف الذي يحتجّ بها.
    making the CBM forms more efficient and minimising ambiguities in the forms; and UN `1` جعل استمارات تدابير بناء الثقة أكثر كفاية والتقليل إلى أدنى مستوى ممكن من الغموض في هذه الاستمارات؛
    As a result of the weaknesses in the processing of invoices and ambiguities in the fuel contracts, UNMIK overpaid a contractor by approximately $2 million over a period of four years. UN ونتيجة لمواطن الضعف في عملية تجهيز الفواتير ومواطن الغموض في عقود الوقود، سددت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مبالغ زائدة لمتعاقد تناهز قيمتها مليوني دولار على امتداد فترة أربع سنوات.
    12. Further uncertainty was generated by draft legislation intended to address certain ambiguities in the existing law, particularly the definition of a political offence. UN 12- وزاد من توليد الشكوك مشروع قانون يستهدف التصدي لبعض أوجه الغموض في القانون الحالي، وخاصة تعريف الجريمة السياسية.
    Nevertheless, he was not opposed to the clarification of any ambiguities in the Vienna Conventions by means of guidelines, provided that they in no way altered the existing regime of reservations. UN وبالرغم من ذلك فإنه لا يعترض على تقديم أي توضيحات ﻷوجه الغموض في اتفاقيات فيينا بوضع مبادئ توجيهية بشرط ألا تتجه بأية حال من اﻷحوال إلى تغيير نظام التحفظات الحالي.
    32. Gaps and ambiguities in Nepal's legal framework have further hampered the prosecution of human rights violations in Nepali courts. UN 32- وزادت الثغرات وأوضاع الغموض في الإطار القانوني النيبالي في عرقلة مقاضاة انتهاكات حقوق الإنسان في المحاكم النيبالية.
    ambiguities in this regard are abundant. UN وما أكثر أوجه الغموض في هذا الصدد.
    ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement. UN إن أوجه الغموض في هذه المجالات ستجعل الصك المرتقب بشأن هذه الألغام، وكذلك الاتفاقية عموماً، أكثر صعوبة من حيث الفهم، والترويج والتنفيذ.
    Even though there are ambiguities in defining poverty levels, there is agreement that the number of people living in poverty rose in all countries in the region during the past two decades. UN وحتى إذا كانت هناك جوانب غموض في تعريف مستويات الفقر، هناك اتفاق على أن عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر ارتفع في جميع البلدان في المنطقة خلال العقدين الماضيين.
    He noted the interest of the Government in addressing some of the problems related to the human rights of migrants, but observed with concern that there were certain gaps and ambiguities in the legislative framework regulating migration in Guatemala. UN وأشار إلى اهتمام الحكومة بمعالجة بعض المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين، إلا أنه لاحظ بقلق بعض الثغرات والنقاط الغامضة في الإطار القانوني الذي ينظم الهجرة في غواتيمالا.
    It incorporates the principles of the 2003 bulletin and overcomes some ambiguities in the language of existing documents. UN وتتضمن المبادئ الواردة في نشرة عام 2003 وتضع حدا لبعض أوجه اللبس في نص الوثائق الحالية.
    There are also ambiguities in the definition and use of categories and practical implementation methods. UN وثمة أيضاً غموض يشوب تعريف واستخدام الفئات وأساليب التنفيذ العملي.
    13. In its legal analysis, the Office of Legal Affairs noted that there were ambiguities in the pricing mechanism in the contract, which could explain the differing interpretations of OIOS and the contractor on sums due under the contract. UN 13 - ولاحظ مكتب الشؤون القانونية، في تحليله القانوني أن هناك جوانب غامضة في آلية التسعير التي تضمنها العقد، وهو ما قد يفسر اختلاف تأويل كل من مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمتعهد للمبالغ المستحقة بموجب هذا العقد.
    The Committee is also concerned about ambiguities in existing laws such as those on sexual harassment and the election law, which prevent the realization of rights intended by the law for women. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أيضا وجود مواطن غامضة في القوانين السارية، مثل القوانين المتصلة بالتحرش الجنسي والانتخابات، التي تحول دون إعمال الحقوق الواردة في التشريعات لصالح المرأة.
    6. Jurisdictional conflicts also occur as a result of ambiguities in the law as to whether sector regulation or competition law has precedence with regard to competition issues. UN 6- وتحدث النـزاعات القضائية كذلك نتيجة الالتباسات في القانون بشأن ما إذا كانت لضوابط القطاع أو لقوانين المنافسة الأسبقية فيما يختص بقضايا المنافسة.
    I. The ambiguities in the nature of the mission UN أولا - أوجه الغموض التي تكتنف طبيعة البعثة
    In such circumstances, States had adopted practical methods of removing substantial ambiguities in their relationships. UN وفي هذه الظروف، اعتمدت الدول مناهج عملية لإزالة أوجه غموض كبيرة في علاقاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus