"ambition of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطموح
        
    • طموح
        
    • طموحات
        
    • تطمح
        
    • بطموح
        
    • الطموحات
        
    • يطمح
        
    • مطمح
        
    • طموحها
        
    • وطموح
        
    This is the principal ambition of parents in nowadays. UN وهذا هو الطموح الرئيسي للآباء في هذه الأيام.
    The ambition of the people of South Sudan is to be able to transform their country into a regional agro-industrial powerhouse, but without a helping hand from others the attainment of this goal will indeed remain a tall order. UN وإن الطموح الذي يسعى شعب جنوب السودان إلى تحقيقه هو أن يكون قادرا على تحويل بلده إلى مركز إقليمي رئيسي للصناعة الزراعية، ولكن تحقيق ذلك المطمح بدون الدعم من الآخرين سيبقى هدفا بعيد المنال حقا.
    Worse still, Japan has recently shown in public a film praising Hideki Tojo, who was executed as a most notorious criminal, so as to incite the ambition of overseas expansion. UN واﻷدهى من ذلك أن اليابان عرضت مؤخرا فيلما يشيد بهيديكي توجو، الذي أُعدم باعتباره مجرما سيئ السمعة للغاية، وذلك للحض على الطموح إلى التوسع فيما وراء البحار.
    Annex I parties were also urged to raise the level of ambition of their mitigation targets. UN كما تم حث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على رفع مستوى طموح أهدافها المتعلقة بالتخفيف.
    The United Nations can help to change those realities, and provide the framework for global responses that match the ambition of the institution. UN ويمكن للأمم المتحدة المساعدة في تغيير حقائق الواقع تلك وتوفير إطار لتنفيذ استجابات عالمية تواكب طموح المؤسسة.
    The ambition of developing ICP to full GDP coverage should be continued. UN وينبغي أن يستمر الطموح إلى تطوير برنامج المقارنات الدولية ليغطي الناتج المحلي الإجمالي بكامله.
    This provides a parameter for the level of ambition of further emission reductions by Annex I Parties. UN ويشكل ذلك بارمترا لجسِّ مستوى الطموح لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل مواصلة خفض الانبعاثات.
    A dangerous new dimension to this global challenge is the known ambition of terrorists to acquire weapons of mass destruction. UN وهناك بُعد جديد خطير لهذا التحدي العالمي يتمثل في الطموح المعروف لدى الإرهابيين لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    It is no less than the most noble ambition, the ambition of liberating Africa from lack of action, from pain and the complexes of an unfair destiny that brought only humiliation, exploitation and unhappiness. UN فهي لا تقل عن أكثر الطموحات نبلا، ألا وهو الطموح إلى تحرير أفريقيا من عدم القدرة على العمل، ومن ألم وتعقيدات مصير مجحف لم يسفر إلا عن الإهانة والاستغلال والأسى.
    In fact, there is a huge disparity between the level of ambition of the sustainable development goals and their respective, and missing, means of implementation. UN وفي الواقع، هناك تفاوت ضخم بين مستوى الطموح في أهداف التنمية المستدامة، وبين ما يُفتقر إليه من وسائل لتنفيذها.
    However, it is nothing but a pretext to cover up the political ambition of a few countries under the name of the international community. UN بيد أن هذا ليس سوى ذريعة لتغطية الطموح السياسي لبعض البلدان تحت اسم المجتمع الدولي.
    The United Nations is the only body equal to an ambition of such magnitude. UN والأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على تحقيق طموح كبير بهذا الشكل.
    The inclusion of these key players in any treaty is essential if it is to fulfil the ambition of the international community of strengthening the global disarmament and non-proliferation framework in any meaningful way. UN ولا بد من إدماج هذه الجهات الفاعلة في أي معاهدة إذا أُريد لها تحقيق طموح المجتمع الدولي فيما يخص تعزيز الإطار العالمي لنزع السلاح ولعدم الانتشار على أي نحو هادف.
    Such reforms need to be accompanied by an increased mitigation ambition of developed countries. UN ولا بد أن تقترن هذه الإصلاحات بزيادة طموح الأطراف المتقدمة في مجال التخفيف.
    Several other Members of the United Nations already play similar roles without any ambition of elevation to permanent status. UN فالعديد من اﻷعضاء اﻵخرين في اﻷمم المتحدة يضطلع بالفعل بأدوار مشابهة دون أي طموح في الارتقاء إلى مرتبة العضوية الدائمة.
    During the crisis, human and elf joined hands and managed to crush the ambition of the Black Dragon Open Subtitles خلال الأزمة, البشر و الإلف تحالفوا وخططوا لتدمير طموح التنين الأسود
    If I hadn't been bossing you around, you would just be a bartender with a lot of ideas and the ambition of a dead person. Open Subtitles لو لم أكن رئيسك لظللت نادلاً ملئ بأفكار و طموح شخص ميت
    Targets are often linked to the level of ambition of other parties, including but not limited to targets of other developed countries. UN فكثيراً ما ترتبط الأهداف بمستوى طموحات أطراف أخرى، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، أهداف بلدان متقدمة أخرى.
    Indeed, it may be inferred that the ambition of this group is in reality to block any substantial reform of the Council. UN وبالفعل، يمكن الاستنتاج أن ما تطمح إليه هذه المجموعة هو في الواقع إعاقة أي إصلاح جوهري للمجلس.
    It is therefore urgent and necessary that we approach the ongoing work on an arms trade treaty with the clear ambition of making a real difference for civilians. UN لذلك من الملح ّوالضروري أن نقارب العمل الجاري بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة بطموح واضح لإحداث تأثير حقيقي على المدنيين.
    The only ambition of the present report is to create awareness of the complexities of the issue. UN وكل ما يطمح إليه هذا التقرير هو إذكاء الوعي بتعقيدات القضية.
    The ambition of the financing for development process has always been to stimulate political motivation founded on shared analysis and common views and to take action on questions on which the United Nations can have a real impact. UN ولقد ظل مطمح عملية تمويل التنمية دائما هو تنشيط الحافز السياسي القائم على التحليل المشترك والآراء المشتركة، واتخاذ إجراء بشأن المسائل التي يمكن للأمم المتحدة أن تؤثر تأثيرا حقيقيا بصددها.
    The Japanese allegations prove that Japan has not discarded the ambition of invading Korea. UN إن الادعاءات اليابانية تؤكد أن اليابان لم تتخل عن طموحها إلى غزو كوريا.
    This seems to reflect a failure to comprehend the scope and ambition of the measures announced by head of State of France in 1996. UN ويبدو أن هذا يبرز العجز عن فهم نطاق وطموح التدابير الذي أعلنها رئيس دولة فرنسا عام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus