"ambitions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • طموحات
        
    • الطموحات
        
    • الأطماع
        
    • بطموحات
        
    • تطمح إليه
        
    • بالطموحات
        
    • وطموحات
        
    • مطامع
        
    • والطموحات
        
    • المطامح
        
    • وطموحاتها
        
    The Special Adviser warned against the expanded ambitions of Al-Qaida and added that its ambitions extend beyond Yemen. UN وحذر المستشار الخاص من اتساع نطاق طموحات تنظيم القاعدة وقال إن طموحات التنظيم تتجاوز حدود اليمن.
    Our thoughts go out to the families of all those who lost their lives in this struggle and fell victim to the crazed ambitions of a deluded dictator. UN إننا نتعاطف مع أسر جميع من فقدوا حياتهم في هذا الكفاح وسقطوا ضحايا طموحات حمقاء لدكتاتور واهم.
    But the Assembly also knows the sobering truth, which is that the ambitions of Rio are still a far cry from being realized. UN غير أن الجمعية تعرف أيضاً الحقيقة المؤسفة، فما زالت طموحات ريو لم تتحقق بعد.
    We are already trying to counter the threat posed by a nuclear North Korea and by the nuclear ambitions of Iran. UN ونحن نحاول بالفعل أن نقف في وجه الخطر الذي يمثله تحول كوريا الشمالية إلى دولة نووية وكذلك الطموحات النووية الإيرانية.
    Members of the World Trade Organization must show flexibility, but it was also essential to sustain the ambitions of the Round's development dimension. UN ولا بد أن يبدي أعضاء منظمة التجارة العالمية مرونة، ولكن من المهم أيضاً استمرار الطموحات بالنسبة للبعد الإنمائي للجولة.
    These expenditures are rising sharply in certain parts of the world, propelled by the political ambitions of some and the political compulsions of others. UN وهذه النفقات ترتفع ارتفاعا حادا في بعض أجزاء العالم وتدفع إليها الأطماع السياسية للبعض والاضطرار السياسي للبعض الآخر.
    As such, the delivery of aid should be carefully and constructively tied to the ambitions of recipient States to strengthen their productive capacities. UN وبهذه الصفة، ينبغي ربط تقديم المعونة ربطاً دقيقاً وبنّاءً بطموحات الدول المتلقية لها من أجل تعزيز قدراتها الإنتاجية.
    You know that the ambitions of Brazil go beyond the limits that we have been accepting in a realistic and pragmatic way. UN تعلمون أن طموحات البرازيل تتجاوز الحدود التي قبلناها من منطلق واقعي وعملي.
    The Regional Director said that the ambitions of the country programme, particularly in education, were a product of broad partnership and collaboration with bilateral and other partners. UN وقال المدير الإقليمي إن طموحات البرنامج القطري، لا سيما في مجال التعليم، كانت نتيجة للشراكة الواسعة النطاق والتعاون مع الشركاء الثنائيين وغيرهم من الشركاء.
    With its commitment to eliminating poverty, the United Nations has defined a goal commensurate with the ambitions of its Charter. UN وقد حددت الأمم المتحدة، بالتزامها بالقضاء على الفقر، هدفا في حجم طموحات ميثاقها.
    That is, in fact, one of the longstanding ambitions of UNESCO. UN وهذا في الحقيقة واحد من طموحات اليونسكو الدائمة.
    Changes cannot be partial or superficial and must not merely satisfy the hegemonistic ambitions of a few. UN والتغيير لا يمكن أن يكون جزئياً أو سطحياً، ويجب ألا يقتصر على إرضاء طموحات حفنة من البلدان الساعية إلى فرض هيمنتها.
    We should move with caution so that the process will not be led by the ambitions of a few rather than by the collective interests of the United Nations. UN وعلينا أن نتحرك بحذر لكي لا تقود العملية طموحات البعض بدلا من المصالح الجماعية للأمم المتحدة.
    The fight against terrorism could not be conceived or carried out solely on the basis of the national interests and foreign policy ambitions of any particular country. UN ذلك أن مكافحة هذه الظاهرة ينبغي ألا يخضع فقط للمصالح الوطنية أو الطموحات السياسية لهذا أو ذلك البلد.
    As an elected representative of the people of Germany, it is my job to ensure that the personal ambitions of those who serve those people are kept in check. Open Subtitles وبصفتي ممثلا منتخبا لشعب ألمانيا، فمن واجبي التأكد من أن الطموحات الشخصية من أولئك الذين يخدمون هؤلاء الناس يتم التحقق.
    These multiple ambitions of sustainable development are interdependent. UN 4 - وتُعتَبر هذه الطموحات المتعدّدة للتنمية المستدامة متساندة.
    Furthermore, the ambitions of outside interests and geostrategic rivalries have certainly been a contributing factor in the exacerbation of differences in the Arab geographic space, with the result that our resources have been squandered and our energies drained off. UN وقد ساهمت لعبة الأطماع الخارجية والتنافسات الجيوستراتيجية في إذكاء الخلافات في الفضاء العربي، بقصد تبديد موارده واستنزاف طاقاته.
    He underlined the importance of raising the ambitions of UNICEF to higher levels, along with results attained. UN وشدد على أهمية الارتقاء بطموحات اليونيسيف إلى مستويات أعلى، إلى جانب تحقيق النتائج.
    " We are therefore hopeful that the level of official development assistance will be commensurate with the ambitions of developing countries so that they can achieve the objectives set by the United Nations. UN وعليه، فإننا نأمل أن ترقى المساعدات العمومية للتنمية إلى ما تطمح إليه الدول النامية، حتى تتمكن من تحقيق الأهداف التي رسمتها الأمم المتحدة.
    22. Mr. Al Habib (Islamic Republic of Iran) said that the report was motivated by the political ambitions of the United States of America and its European allies, particularly the United Kingdom. UN 22 - السيد الحبيب (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن التقرير مدفوع بالطموحات السياسية للولايات المتحدة الأمريكية وحلفائها الأوروبيين، وبخاصة المملكة المتحدة.
    To have growth, a society must harness the skills, energies and ambitions of all its members. UN ولكي يتحقق النمو، يجب على المجتمع تسخير مهارات وطاقات وطموحات جميع أعضائه.
    People are constantly trying to accuse us of having imperial ambitions, of attempting to revive a colonial regime and so forth. UN هناك أناس يحاولون باستمرار اتهامنا بأن لنا مطامع امبريالية، وأننا نسعى إلى إحياء نظام استعماري وهلمّ جرا.
    The territorial ambitions of Pakistan in Kashmir are overt and blatant. UN والطموحات الاقليمية في كشمير علنية وسافرة.
    We cannot just have specific amendments for the ambitions of a small number of Members, legitimate though those ambitions may be. UN ولا يمكن أن نقوم بإجراء مجرد تعديلات محددة تخدم مطامح عدد قليل من الأعضاء، مهما كانت درجة مشروعية تلك المطامح.
    This isolation permits these efforts to continue without considering the voices, experiences, thoughts and ambitions of a crucial and entire group of people. UN وهذه العزلة تتسبب في استمرار هذه الجهود دون مراعاة لأصوات مجموعة كاملة وهامة من السكان، ولتجاربها وأفكارها وطموحاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus