"ameliorating" - Dictionnaire anglais arabe

    "ameliorating" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Even with the modest gains, the Government and all other stakeholders are pushing for new initiatives aimed at further ameliorating the situation. UN ورغم المكاسب المتواضعة، تحث الحكومة وكل الأطراف الأخرى على اتخاذ زمام مبادرات جديدة تهدف إلى زيادة تخفيف حدة الوضع.
    However, this assistance has not been limited to ameliorating Palestinian hardships. UN لكن المساعدة لم تقتصر على تخفيف المشاق الفلسطينية.
    We now need to consolidate our efforts in ameliorating and mitigating the effects of the crisis and in preventing its recurrence. UN نحن نحتاج الآن إلى تعزيز جهودنا للحد من الأزمة وتخفيف آثارها ومنع تكرارها.
    Canada welcomed the State's efforts in strengthening its judiciary, ameliorating the situation of refugees and improving freedom of the press. UN ورحبت كندا بالجهود التي يبذلها الجبل الأسود في تعزيز سلطته القضائية وتحسين وضع اللاجئين وحرية الصحافة.
    :: A more active role should be played by the United Nations United Nations in ameliorating the relationship between Côte d'Ivoire and its neighbours. UN :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها.
    Mitigating the conflict and ameliorating the way it is prosecuted are essential for improving the situation of women and girls, as well as men and boys. UN ولا غنى عن التخفيف من حدة النزاع والخروج به إلى بر الأمان للارتقاء بحالة النساء والفتيات فضلا عن الرجال والفتيان.
    :: A more active role should be played by the United Nations United Nations in ameliorating the relationship between Côte d'Ivoire and its neighbours. UN :: ينبعي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أنشط في تحسين العلاقة بين كوت ديفوار وجيرانها.
    Retention of the floor, however, remained a valid means of ameliorating the plight of developing countries with low per capita income. UN إلا أن الإبقاء على الحد الأدنى يظل أداة صالحة لتحسين حالة البلدان النامية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    There is a growing realization, however, that early action could contribute to preventing or ameliorating such crises. UN بيد أن هناك إدراكا متزايدا لمدى مساهمة العمل المبكر في منع هذه الأزمات أو الحد منها.
    During the past four years the Government has adopted several major resolutions for ameliorating employment and relieving unemployment. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية اتخذت الحكومة عدة قرارات هامة لتحسين العمالة وتقليص البطالة.
    That will bolster and complement the progress already made under the Mine-Ban Convention in ameliorating the humanitarian impact of those weapons. UN وسيعزز ذلك الأمر ويكمل التقدم الذي أحرز فعلا بموجب اتفاقية حظر الألغام للتخفيف من الضرر الإنساني لتلك الأسلحة.
    Education is a crucial intervention to ameliorating the poverty experienced by women. UN ويعد التعليم وسيلة هامة للتخفيف من حدة الفقر الذي تعاني منه المرأة.
    It was also difficult to engage Governments in ameliorating the negative impacts of an activity they viewed as illegal. UN كذلك، فمن الصعب إقناع الحكومات بتحسين الآثار السلبية لنشاط ترى أنه قانوني.
    It was also difficult to engage Governments in ameliorating the negative impacts of an activity they viewed as illegal. UN كذلك، فمن الصعب إقناع الحكومات بتحسين الآثار السلبية لنشاط ترى أنه قانوني.
    We believe also that this resolution will send a strong message of solidarity to the entire Palestinian population living under Israel's 38-year-long brutal occupation and will indeed greatly assist in ameliorating their tragic plight. UN ونعتقد أيضا أن هذا القرار سيبعث برسالة تضامن قوية مع كل السكان الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي الوحشي منذ 38 عاما، وسيساعد بحق إلى حد كبير في تخفيف محنتهم المأساوية.
    The Monterrey Consensus emphasizes the role that international policy could play in ameliorating that situation. UN وهذه حالة يشدد توافق آراء مونتيري على الدور الذي يمكن أن تؤديه السياسة الدولية في تحسينها.
    It is urgent and necessary that women be chosen to serve on the committees charged with ameliorating the problems. UN وهناك حاجة ماسة وضرورية لاختيار المرأة للقيام بدور في اللجان المسؤولة عن تخفيف حدة المشاكل.
    In case of any deficiencies, the inspectors give necessary orders for improving and ameliorating the situation. UN وفي حال وجود أي قصور، يصدر المفتشون الأوامر اللازمة لتحسين الوضع وتعزيزه.
    Departmental security committees, established by the Ministry of Interior and chaired by the prefects in the aftermath of the 2011 post-electoral crisis and during 2012, aimed at ameliorating the coordination and management of security-related matters. UN وتهدف اللجان الأمنية على مستوى الدوائر التي أنشأتها وزارة الداخلية ويرأسها حكام المقاطعات في أعقاب أزمة ما بعد انتخابات عام 2011 وأثناء عام 2012، إلى تحسين تنسيق المسائل الأمنية ذات الصلة وإدارتها.
    In such circumstances, consideration should be given to removing or ameliorating the requirement through practice to ensure that individuals and entities have equal and open access to the exemptions prescribed by the Security Council. UN وإزاء هذه الظروف، ينبغي أن يتجه التفكير نحو حذف هذا الشرط أو تحسينه من خلال الممارسة لكفالة وصول الأشخاص والكيانات بحرية وعلى قدم المساواة إلى الاستثناءات التي وصفها مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus