"amenable" - Traduction Anglais en Arabe

    • قابلة
        
    • قابلا
        
    • بالأمر الذي يسهل تقبله
        
    • تنصاع
        
    • قابلية
        
    • التي يصلح
        
    • منقادة
        
    Some of these estimates are for benefits that were formerly considered quite intangible and not amenable to measurement. UN ويتعلق بعض هذه التقديرات بالفوائد التي كانت تُعتبر من قبل غير ملموسة إطلاقا وغير قابلة للقياس.
    Tell me, the fda was amenable to our plan? Open Subtitles قل لي، كانت ادارة الاغذية والعقاقير قابلة لخطتنا؟
    This type of problem may be amenable to improvement through policy changes and institutional reform. UN ومن الممكن جعل هذا النوع من المشاكل قابلا للتحسين من خلال تغيير السياسة العامة وإصلاح المؤسسات.
    One delegation considered that the topic was not yet amenable to harmonization. UN ورأى أحد الوفود أنَّ هذا الموضوع ليس قابلا للمواءمة بعد.
    All fundamental human rights are universal. But the roots of human rights violations may vary and may not always be amenable to legislative and enforcement approaches. UN إن كل حقوق اﻹنسان عالمية، ولكن الجذور الكامنة وراء انتهاكات حقوق اﻹنسان قد تختلف وربما لا تنصاع دائما لتشريع أو لنهج معين لتنفيذها.
    I suspect you may find his terms less amenable. Open Subtitles أظن أنك قد تجد شروطه أقل قابلية للتنفيذ.
    African countries should harness their enormous energy resources for socio-economic development paying special attention to renewable energies, which are amenable for use in rural areas. UN `2 ' ينبغي للبلدان الأفريقية أن تسخر موارد الطاقة الهائلة لديها لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع إيلاء اهتمام خاص لمصادر الطاقة المتجددة، التي يصلح استخدامها في المناطق الريفية؛
    I have reason to believe Detective Cortes would be amenable to the idea. Open Subtitles لدي سبب لأعتقد أنها ستكون منقادة لالفكرة
    It was agreed that this distinction should be clarified in the Guide, which should also highlight that decisions to reject all submissions would not normally be amenable to review unless abusive practices were involved. UN واتُّفق على أنه ينبغي توضيح هذا التمييز في الدليل، الذي ينبغي أن يشدّد أيضا على أن قرارات رفض جميع العروض لن تكون عادة قابلة للتعديل ما لم يتعلق الأمر بممارسات تعسّفية.
    Property intimately tied to a particular business may not be amenable to such alternate use. UN والملكية المرتبطة بصورة وثيقة بمشروع تجاري محدد قد لا تكون قابلة لاستخدامها هذا الاستخدام البديل.
    This is possible because globalization is an ongoing process and, as such, is amenable to change. UN وهذا ممكن لأن العولمة عملية متواصلة وهي، بصفتها تلك، قابلة للتغيير.
    The arrangements must be amenable to independent verification, inspection and assessment. UN ولا بد أن تكون الترتيبات قابلة للتحقق والفحص والتقييم بشكل مستقل.
    However, Islamic law was very strict and not amenable to amendment. UN لكنه أشار إلى أن الشريعة الاسلامية صارمة للغاية وغير قابلة للتعديل.
    UNOPS management used the audit observations to create a comprehensive action plan amenable to ongoing management monitoring of progress achieved. UN واستخدمت إدارة مكتب خدمات المشاريع هذه الملاحظات، لوضع خطة عمل شاملة قابلة للرصد الإداري المستمر للتقدم المحرز.
    The single-undertaking approach, together with the consensus rule, was seen as amenable to exceptions, as the approach gave individual countries leverage to seek special treatment. UN واعتُبر نهج الإجراء الوحيد، وكذا قاعدة توافق الآراء، قابلا للاستثناءات لأنّه منح كل بلد قدرة على الضغط للحصول على معاملة خاصة.
    If the decision is flawed on one or both the substantive and the procedural requirements, the Tribunal has held that it is amenable to judicial review. UN وذكرت المحكمة أن القرار يكون قابلا للمراجعة القضائية إذا جاء مشوبا بعيب يتعلق بالشروط الموضوعية أو الإجرائية أو بكليهما.
    The topic posed particular challenges on a number of fundamental issues, such as what qualified as unilateral acts and how such acts should be classified and analysed, which called into question whether the topic was worthy of further study or amenable to codification or progressive development. UN فالموضوع يطرح تحديات صعبة في عدد من المسائل الأساسية، من قبيل ما الذي يعد عملا انفراديا وكيف يمكن تصنيف هذه الأعمال وتحليلها، مما يبعث على الشك فيما إذا كان الموضوع يستحق مواصلة دراسته أو ما إذا كان قابلا للتدوين أو للتطوير التدريجي.
    It should not be assumed that methods tested in other departments could be used in the language services, whose tasks were often not amenable to automation. UN وينبغي ألا نفترض أن الأساليب التي جُربت في إدارات أخرى يمكن استعمالها في دوائر اللغات، التي لا تنصاع مهامها غالبا للآلية التلقائية.
    Also, as the Advisory Committee had stated, some areas of work, including editing, translation and interpretation, were not readily amenable to automation. UN وحسبما أفادت اللجنة الاستشارية أيضا، فإن بعض مجالات العمل، بما فيها التحرير والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، لا تنصاع على الفور للتشغيل التلقائي.
    Such an approach would make the draft articles amenable to wider agreement during negotiation. UN ومن شأن هذا النهج أن يجعل مشاريع المواد أكثر قابلية لاتفاق أوسع أثناء التفاوض.
    I have to say, I'm shocked at how amenable everyone is to this notion. Open Subtitles يُحتم القول .. أنا مُتردِد قليلاً عن قابلية الجميع لهذه الفكرة
    We trust this will bring added value to existing proposals, some of which are already amenable to implementation and only require the galvanized political will of the Member States. UN ونثق في أن هذا سيضيف قيمة إلى المقترحات الموجودة، التي يصلح بعضها بالفعل للتطبيق ولا يتطلب سوى الحفز لإرادة الدول الأعضاء.
    If the doe is amenable, she, she offers herself by lifting up her tail, like so... Open Subtitles إذا كانت الأرنبة منقادة. فإنها ستعرض نفسها عن طريق رفع ذيلها مثل ذلك...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus