"amending laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعديل القوانين
        
    • بتعديل القوانين
        
    • القوانين المعدلة
        
    • وتعديل القوانين
        
    • لتعديل القوانين
        
    Consideration had also been given to amending laws relating to women’s rights to land. UN وقد تم أيضا النظر في تعديل القوانين المتعلقة بحقوق المرأة في اﻷرض.
    However, amending laws alone will not help. UN بيد أن تعديل القوانين وحده لن يجدي نفعاً.
    Morocco should clarify the aspects of the personal status laws that were not based on the Malekite rite or Shariah and the possibilities of abrogating or amending laws deriving from Islam. UN ولذلك يتعين على المغرب أن توضح جوانب قوانين الأحوال الشخصية التي لا تقوم على أساس المذهب المالكي أو الشريعة, وتبين كذلك إمكانات إبطال أو تعديل القوانين المستمدة منها.
    6. JS5 recommended amending laws regarding journalists and human rights activists. UN 6- وأوصت الورقة المشتركة 5 بتعديل القوانين المتعلقة بالصحفيين والنشطاء في مجال حقوق الإنسان(9).
    For other States, most amending laws are now in place or well advanced in the legislative process. UN أما بالنسبة للدول الأخرى فقد استقرت الآن معظم القوانين المعدلة أو قطعت شوطا بعيدا في العملية التشريعية.
    (iii) Improving and amending laws and regulations dealing with hazardous waste and strengthening capacity for handling toxic and bio-hazardous waste; and UN تحسين وتعديل القوانين والأنظمة التي تتناول النفايات الخطرة وتعزيز القدرة على التعامل مع النفايات السامة والخطرة بيولوجياً؛
    468. Member States have made progress in amending laws in three areas. UN 468- وأحرزت الدول الأعضاء تقدما في تعديل القوانين في ثلاثة مجالات.
    Such assistance would include not only drafting new legislation to fill any legislative gaps that may exist, but also providing guidance on amending laws to bring them in line with the requirements set forth in the Convention. UN ولن تقتصر هذه المساعدة على صياغة تشريعات جديدة لسد ما قد يوجد من ثغرات تشريعية، بل ستشمل أيضا توفير التوجيه بشأن تعديل القوانين لجعلها متسقة مع المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Please also report as to whether the State party is considering amending laws using only masculine wording, as provided in paragraph 68 of the report, to be reformulated using a gender neutral language. UN ويرجى أيضاً إفادتها بما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل القوانين التي لا تستعمل إلا صيغة المذكّر، مثلما ورد في الفقرة 68 من التقرير، بحيث تعاد صياغتها مستعملةً لغة محايدة جنسانياً.
    The mechanism for amending laws remains slow because the laws to be amended affect large segments of society. To ensure a participatory process, numerous bodies must express their opinions about amendments before the amendments are submitted to the legislative branch. UN آلية تعديل القوانين لا تزال بطيئة نظراً لكونها تمس شرائح كبيرة من المجتمع ولا بد من مشاركة جهات عديدة في إبداء الرأي حولها قبل وصولها إلى المؤسسة التشريعية وذلك تعزيزاً للتشاركية؛
    The main challenges facing anti-corruption efforts usually do not relate to amending laws or passing new ones but rather to the state's capacity to implement and enforce legislation effectively. UN 49- لا تكمن التحديات الرئيسية القائمة في وجه جهود مكافحة الفساد عادة في تعديل القوانين أو اعتماد قوانين جديدة، بل في قدرة الدول على تطبيق التشريعات وإنفاذها بفعالية.
    Even now, the private sector continues to face a number of difficulties and obstacles which hinder its rapid development, prompting the Government to emphasize the importance of tackling such problems swiftly by completing the material and institutional infrastructure and passing or amending laws, regulations and administrative rules. UN وحتى الوقت الحاضر فإن القطاع الخاص يواجه عدداً من المشكلات والعقبات التي تعيق تطوره السريع مما يدفع الحكومة إلى التأكيد على أهمية معالجة تلك المشكلات والعقبات على نحو سريع من خلال استكمال البنى الأساسية المادية والمؤسسية وتشريع أو تعديل القوانين والأنظمة والقواعد الإدارية.
    (v) Repealing or amending laws and regulations that are unequal or infringe the rights of women in order to align them with international provisions concerning, in particular, abortion, property, nationality and civil status; UN `5` إلغاء أو تعديل القوانين والأحكام التنظيمية غير العادلة أو الضارة بحقوق المرأة لجعلها متفقة مع الأحكام الدولية المتعلقة على وجه الخصوص بالإجهاض والملكية والجنسية والأحوال الشخصية؛
    His Government had adopted a strategy of amending laws and revising criminal legislation to adapt them to the new national and international environment. UN وذكر أن حكومته قد اعتمدت استراتيجية تستهدف تعديل القوانين وإعادة النظر في التشريعات الجنائية لتكييفها مع البيئة الوطنية والدولية الجديدة.
    Commenting on the possibility of amending laws derived from Islam, he pointed out that discrimination had nothing to do with the religion, which was based on the equality of all people regardless of gender or race. UN وعلق على إمكانية تعديل القوانين المستمدة من الإسلام مشيرا إلى أنه لا صلة للتمييز بالدين, فالدين يقوم على المساواة بين جميع الناس بغض النظر عن الجنس أو العرق.
    But amending laws has not guaranteed that those who were under the age of 18 at the time they committed the offence escape being sentenced to death. UN 80- غير أن تعديل القوانين لم يضمن إفلات من كانت أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة من الحكم عليهم بالإعدام.
    14. Mr. Aru (Vanuatu) said that the process for amending laws in Vanuatu involved several steps. UN 14 - السيد آرو (فانواتو): قال إن عملية تعديل القوانين في فانواتو تنطوي على عدة خطوات.
    22. The submissions received for the present report suggest a growing trend towards enacting and/or amending laws to criminalize acts of violence against women and bring penalties for perpetrators in line with the severity of the crime, with a view to ending impunity. UN 22 - وتظهر الوثائق الواردة لغرض الإدراج في هذا التقرير اتجاها تصاعديا لسن و/أو تعديل القوانين بحيث تجرّم أعمال العنف ضد المرأة وتعاقب الجناة بما يتناسب وشدّة الجريمة، وذلك لإنهاء الإفلات من العقاب.
    With respect to legislative reform, the Committee welcomes the State party's consideration of the possibility of amending laws relating to child abuse, child labour and juvenile justice, to ensure their compatibility with the provisions of the Convention. UN ٦١٩ - وفيما يتعلق باﻹصلاحات التشريعية، ترحب اللجنة بنظر الدولة الطرف في إمكان تعديل القوانين المتعلقة بإساءة معاملة الطفل، وعمل الطفل، وقضاء اﻷحداث من أجل كفالة مطابقتها ﻷحكام الاتفاقية.
    27. Viet Nam welcomed initiatives amending laws on violence against women, improving measures to protect victims, and intensifying efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by working closely with neighbouring countries, including Viet Nam. UN 27- ورحبت فييت نام بالمبادرات الخاصة بتعديل القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وتحسين تدابير حماية الضحايا، وتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والبنات، وذلك بوسائل منها العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة، بما فيها فييت نام.
    197. A number of amending laws have been enacted with a view to improving existing legislation. UN 197 - وتم إصدار عدد من القوانين المعدلة بغية تحسين التشريعات القائمة.
    C. Updating and amending laws, guidelines and procedures UN جيم - تحديث وتعديل القوانين والمبادئ التوجيهية والإجراءات
    We have assessed our national legislation, and we are in the lengthy process of amending laws that do not conform to the Convention on the Rights of the Child. UN فلقد قمنا بتقييم تشريعاتنا الوطنية، ونخوض الآن عملية طويلة لتعديل القوانين التي لا تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus