However, the security right is subordinated to intervening secured creditors and transferees whose rights arise after the transfer of the encumbered asset and before the amendment notice is registered. | UN | غير أن الحق الضماني يؤول بالتبعية إلى الدائنين المضمونين والمنقول إليهم إبان ذلك الذين تنشأ حقوقهم في الفترة بعد نقل الموجودات المرهونة وقبل تسجيل الإشعار بالتعديل. |
(i) The registration of an initial or amendment notice has not been authorized by the grantor at all or to the extent described in the notice; | UN | `1` لم يكن المانح قد أذن بتسجيل الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل على الإطلاق أو بالقدر المذكور في الإشعار؛ أو |
It was stated that, as a result, in the example mentioned above, the registrant could indicate only eight years in the amendment notice. | UN | وذُكر أنَّ صاحب التسجيل في المثال الوارد أعلاه لا يمكنه نتيجة لذلك تدوين أكثر من ثمانية أعوام في الإشعار بالتعديل. |
At present, the maximum limit under option C seems to apply to each amendment notice. | UN | ويبدو أن المدة القصوى بموجب الخيار جيم تنطبق في الوقت الراهن على كل إشعار بالتعديل على حدة. |
It was also suggested that the new article would need to address the question as to who was entitled to submit an amendment notice when there was a change in the secured creditor. | UN | واقتُرح أيضاً أن تتناول المادةُ الجديدةُ ماهيَّة الجهة التي يحق لها تقديم إشعار بالتعديل عندما يتغيَّر الدائن المضمون. |
The legal consequence of the registration of an amendment notice is that the effect of the information to which it relates in the previously registered notice is modified to the extent of the change specified in the amendment notice. | UN | وتتمثَّل النتائج القانونية المترتِّبة على تسجيل إشعار بالتعديل في أنَّ أثر المعلومات التي يتعلق بها ذلك الإشعار في الإشعار السابق تسجيله لا يتعدَّل إلاَّ بقدر التغيير المحدَّد في الإشعار بالتعديل. |
Recommendation 30. Information required in an amendment notice | UN | التوصية 30- المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الإشعار بالتعديل |
(ii) The registration of an initial or amendment notice has been authorized by the grantor but the authorization has been withdrawn and no security agreement has been concluded; | UN | `2` كان المانح قد أذن بتسجيل الإشعار الأوّلي أو الإشعار بالتعديل ولكن ذلك الإذن قد سُحب مع عدم إبرام أيّ اتفاق ضماني؛ أو |
However, the legal consequence of the registration of an amendment notice is that the effect of the information in the previously registered notice to which the amendment notice relates is modified to the extent specified in the amendment notice. | UN | غير أن تسجيل إشعار بالتعديل تترتب عليه نتيجة قانونية هي التعديل، إلى المدى المحدد في الإشعار بالتعديل، الذي يطال أثر المعلومات الواردة في الإشعار السابق تسجيله الذي هو موضوع الإشعار بالتعديل. |
Article 36. Information required in an amendment notice | UN | المادة 36- المعلومات المطلوبة في الإشعار بالتعديل |
It was suggested, however, that the terms " amendment notice " and " cancellation notice " might need to be defined in the draft Model Law. | UN | غير أنَّه رُئي أنَّ تعبيري " الإشعار بالتعديل " و " الإشعار بالإلغاء " قد يلزم تعريفهما في مشروع القانون النموذجي. |
Article 39. Time of effectiveness of the registration of an initial or amendment notice | UN | المادة 39- وقت نفاذ تسجيل الإشعار الأوَّلي أو الإشعار بالتعديل |
One suggestion was that, in the case of an extension, the new period could start when the amendment notice was registered, with the maximum limit applying to that amendment notice. | UN | وقد تمثَّل أحد الاقتراحات في جعل المدة الجديدة، في حالة التمديد، تبدأ عند تسجيل الإشعار بالتعديل مع تطبيق الأجل الأقصى على ذلك الإشعار بالتعديل. |
A second way in which enacting States may wish to address this issue is to provide that the grace period for the registration of an amendment notice is triggered only once the secured creditor acquires actual knowledge of the transfer of the encumbered asset by the grantor. | UN | وثانية هذه الطرائق التي ربما تود الدول المشترعة أن تتبعها في معالجة هذه المسألة هي النص على أن مهلة السماح المتاحة لتسجيل الإشعار بالتعديل لا تبدأ إلا عندما يأخذ الدائن المضمون علما فعليا بنقل الموجودات المرهونة من قِبل المانح. |
(h) Entering the information contained in an amendment notice into the registry record in accordance with recommendation 19; | UN | (ح) تدوين المعلومات الواردة في الإشعار بالتعديل في قيود السجل وفقاً للتوصية 19؛ |
(a) An amendment notice must contain the following information in the designated field: | UN | (أ) وجوب أن يتضمَّن الإشعار بالتعديل المعلومات التالية في الخانة المخصَّصة لها: |
(b) An amendment notice may relate to one or multiple items of information in a notice. | UN | (ب) جواز أن يكون الإشعار بالتعديل متعلقا بمعلومة واحدة أو أكثر في الإشعار. |
Under recommendation 11 of the draft Registry Guide, an amendment notice is effective from the time it is accessible to searchers of the public registry record " (see A/CN.9/767, para. 18, (b)). | UN | وبموجب التوصية 11 من توصيات مشروع دليل السجل، يصبح الإشعار بالتعديل نافذا اعتبارا من وقت إتاحته للباحثين في قيود السجل العمومية " (انظر الفقرة 18 (ب) من الوثيقة A/CN.9/767). |
Recommendation 28: Information required in an amendment notice | UN | التوصية 28: المعلومات اللازمة في إشعار التعديل |