"amendments made" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعديلات التي أدخلت
        
    • التعديلات المدخلة
        
    • التعديلات التي أُدخلت
        
    • التعديلات التي أجريت
        
    • بالتعديلات التي أدخلت
        
    • بالتعديلات التي أُدخلت
        
    • التعديلات التي أُجريت
        
    • للتعديلات التي أدخلت
        
    • وأُدخلت تعديلات
        
    • تعديلات مُدخلة
        
    • التعديلات المُدخَلة
        
    • التعديلات التي أدخلها
        
    • للتعديلات التي أدخلتها
        
    • بالتعديلات التي أدخلها
        
    • بالتعديلات المدخلة
        
    In Germany, the amendments made were not related to the cooperative sector itself, but were the result of changes in other areas of law. UN أما في ألمانيا فإن التعديلات التي أدخلت لم تكن تتصل بقطاع التعاونيات نفسه، بل كانت نتيجة تغييرات في مجالات أخرى من القانون.
    :: amendments made in 2006 extended and strengthened regulation 22. UN :: التعديلات التي أدخلت في عام 2006 وسعت نطاق اللائحة 22 وعززتها.
    amendments made in the national human rights commission act would also add to its independence and operational effectiveness. UN كما ستضفي التعديلات المدخلة على اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المزيد على استقلالها وفعاليتها العملية.
    The Committee raised concerns about the amendments made to the Native Title Act in 1998. UN أبدت اللجنة قلقها إزاء التعديلات المدخلة على قانون سندات ملكية السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨.
    The amendments made in 2007 also conferred power on the Chief Justice to make rules for the purpose of applications for protection orders. UN كما منحت التعديلات التي أُدخلت على القانون في عام 2007 السلطة لرئيس القضاة في وضع قواعد تنظم عملية تنفيذ أوامر الحماية.
    6. The following are the amendments made to this section: UN ٦ - فيما يلي التعديلات التي أجريت على هذا الفرع:
    Several speakers welcomed the amendments made to the provision. UN ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
    :: amendments made in 2013 extended the regulations to cover nuclear construction sites. UN :: التعديلات التي أدخلت في عام 2013 وسعت نطاق اللوائح بحيث أصبحت تشمل مواقع بناء المنشآت النووية.
    The Russian Federation noted the amendments made to legislation, in particular regarding the protection of children and the fight against discrimination. UN 60- ولاحظ الاتحاد الروسي التعديلات التي أدخلت على التشريعات لا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال ومكافحة التمييز.
    Part 3 and schedule 2 -- amendments made to the Terrorism Act 2000, enforce those provisions. UN يجري إنفاذ هذه الأحكام بموجب الجزء 3 والجدول 2 - التعديلات التي أدخلت على قانون الإرهاب لعام 2000.
    Moreover, since the amendments made to Article 178 of the Criminal Code of the Russian Federation in 2009, bid-rigging is sanctioned by imprisonment for up to three years. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت عقوبة التلاعب في المناقصات منذ التعديلات التي أدخلت على المادة 178 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي في عام 2009، السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    24. amendments made in December 2011 to the national legislation governing the treatment of internally displaced persons have clarified a number of issues and enhanced the protection of this population against discrimination. UN 24 - وأوضحت التعديلات التي أدخلت في كانون الأول/ديسمبر 2011 على التشريعات الوطنية التي تنظم معاملة المشردين داخليا عددا من المسائل وعززت حماية هذه الفئة من الناس من التمييز.
    :: amendments made to Northern Corridor Agreement UN :: التعديلات المدخلة على اتفاق الممر الشمالي
    In doing so, they noticed discrepancies with respect to the amendments made in accordance with the recommendations of the national dialogue. UN وأشاروا بهذا الخصوص إلى وجود اختلافات مع التعديلات المدخلة عملا بتوصيات عملية الحوار الوطني.
    Work had begun on amending the instructions concerning money-laundering and the financing of terrorism to bring them into line with the amendments made to the recommendations of the Financial Action Task Force. UN وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية.
    13. The report refers to the amendments made to the Turkish Penal Code to combat violence against women. UN 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Among the most important amendments made to legal framework, we may mention: UN ومن أهم التعديلات التي أُدخلت على الإطار القانوني، يمكن الإشارة إلى ما يلي:
    All amendments made at this plenary can be found in Tribunal document IT/225. UN ويمكن الاطلاع على جميع التعديلات التي أجريت في هذه الجلسة العامة في وثيقة المحكمة IT/225.
    Peru welcomes the amendments made to the mandate of the Trust Fund, which are set out in the report contained in document A/59/372. UN وترحب بيرو بالتعديلات التي أدخلت على ولاية الصندوق الاستئماني، والتي يوضحها التقرير الوارد في الوثيقة A/59/372.
    62. Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. UN 62- وأحاطت البرازيل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على الإطار التشريعي الإندونيسي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Further details about the amendments made or proposed to these and other ordinances are provided below in relation to the relevant articles of the Covenant. UN ويرد أدناه مزيد من التفاصيل عن التعديلات التي أُجريت أو التعديلات المقترحة لهذه القوانين ولقوانين أخرى فيما يتعلق بالمواد ذات الصلة من العهد.
    However, as a result of amendments made to the penal provisions on sexual offences, the number of rapes for which criminal charges were instituted has increased. UN ولكن نتيجة للتعديلات التي أدخلت على الأحكام الجنائية الخاصة بالجرائم الجنسية، فقد زاد عدد حالات الاغتصاب التي ترتبت عنها ملاحقات جنائية.
    There were amendments made on certain provisions in the Penal Code as discussed under article 1 of this report, however, violence against women as a specific criminal offense is not provided for under the Penal Code. UN وأُدخلت تعديلات على بعض أحكام القانون الجنائي، على النحو الذي جرت مناقشته في إطار المادة 1 من هذا التقرير، غير أن القانون الجنائي لا ينص على اعتبار العنف ضد المرأة جريمة محددة.
    17. Please provide information on any amendments made or planned in respect of citizenship and nationality laws to bring them in conformity with article 9 of the Convention, as recommended by the Committee in its previous concluding observations, which focus on changes required to grant women equal rights with men with respect to the nationality of their children. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أية تعديلات مُدخلة أو مزمعة فيما يخص قوانين المواطنة والجنسية لكي تتمشى مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية، حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، التي تركز على التغييرات اللازمة لمنح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بجنسية أولادها.
    He was especially concerned about the consequences of the amendments made in 2006 to the lustration law. UN وأبدى قلقه على وجه الخصوص بشأن عواقب التعديلات المُدخَلة في عام 2006 على (قانون التطهير).
    Luxembourg had demonstrated its strong commitment to fighting impunity by becoming the fourth State to ratify all of the amendments made to the Rome Statute by the Review Conference. UN وانطلاقاً من التزامها الصارم بمكافحة الإفلات من العقاب، فقد أصبحت لكسمبرغ الدولة الطرف الرابعة التي صدقت على مجموعة التعديلات التي أدخلها مؤتمر المراجعة على نظام روما الأساسي.
    We therefore thought, as the Chairman rightly pointed out, that the proposal was not agreed to, as a result of amendments made to it by the Non-Aligned Movement. UN ورأينا لذلك أن الاقتراح لم يحظ بالموافقة، كما أشار الرئيس وهو محق في ذلك، نتيجة للتعديلات التي أدخلتها عليه حركة بلدان عدم الانحياز.
    Thus, under Article 14 of the Family Code, with the amendments made by Law No. 120-XVI of May 29, 08, the minimum marriage age is 18. UN وبالتالي، فإن سن الزواج هي على الأقل 18 عاماً بموجب المادة 14 من قانون الأسرة، المشفوع بالتعديلات التي أدخلها القانون رقم XVI-120 المؤرخ 29 أيار/مايو 2008.
    The Committee welcomes the amendments made in July 2014 to the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure, the Penitentiary Code and the Code of Administrative Offences, which will enter into force on 1 January 2015. UN 6- وترحّب اللجنة بالتعديلات المدخلة في تموز/يوليه 2014 على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون السجون وقانون الجرائم الإدارية، وهي القوانين التي ستدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus