"amnesty in" - Traduction Anglais en Arabe

    • العفو في
        
    • العفو فيما
        
    Among the pioneers were the Amnesty Committees in Brazil, the International Secretariat of Jurists for amnesty in Uruguay (SIJAU) and the Secretariat for Amnesty and Democracy in Paraguay (SIJADEP). UN وتُذكر ضمن الجهات الرائدة في هذا الصدد لجان العفو التي نشأت في البرازيل واﻷمانة الدولية للحقوقيين من أجل العفو في أوروغواي وأمانة العفو والديمقراطية في باراغواي.
    Among the pioneers were the Amnesty Committees in Brazil, the International Secretariat of Jurists for amnesty in Uruguay (SIJAU) and the Secretariat for Amnesty and Democracy in Paraguay (SIJADEP). UN وتُذكر ضمن الجهات الرائدة في هذا الصدد لجان العفو التي نشأت في البرازيل واﻷمانة الدولية للحقوقيين من أجل العفو في أوروغواي وأمانة العفو والديمقراطية في باراغواي.
    The policy of granting amnesty in minor cases has been continued. UN واستمرت سياسة منح العفو في قضايا القُصَّر.
    " The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    The Constitution made provision for amnesty in cases arising out of past conflicts and further promulgation of legislation would be required. UN وقال إن الدستور ينص على العفو في الحالات الناشئة عن نزاعات الماضي وسيتعين إصدار مزيد من التشريعات.
    The Government indicated that His Majesty may exercise his royal prerogative and grant amnesty, in the near future, to Tek Nath Rizal and others. UN وأشارت الحكومة إلى أن جلالته قد يمارس صلاحيته الملكية ويمنح العفو في المستقبل القريب لتك نات ريزال وغيره.
    It was particularly noteworthy that the country had criminalized enforced disappearance in domestic law, defined even isolated cases of enforced disappearance as crimes against humanity, ensured the inapplicability of the statute of limitations, prohibited all amnesty in that regard, and established the liability of civil and military officials, regardless of their rank. UN وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى أن البلد عمد إلى تجريم الاختفاء القسري في القوانين المحلية، وقام حتّى بتعريف حالات الاختفاء القسري المعزولة كجرائم ضد الإنسانية، وأمَّن عدم تطبيق التقادم، وقام بحظر جميع قوانين العفو في هذا الصدد، وأرسى مسؤولية الموظفين المدنيين والعسكريين بصرف النظر عن رتبتهم.
    It clearly stated that these bills do not provide amnesty in serious violations of human rights and indicated that the government remains committed to have them cleared as expeditiously as possible. UN وذكر بوضوح أن مشروعي القانونين المذكورين لا ينصان على العفو في حالة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأشار إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بإقرارهما بأسرع ما يمكن.
    He indicated that amnesty in the context of the relationship between international humanitarian law and human rights law had gained prominence in connection with the truth and reconciliation process in South Africa, which had taken place after the collapse of the system of apartheid. UN وأشار إلى أن العفو في سياق العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي قد اكتسب أهمية مع عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا التي جرت بعد انهيار نظام الفصل العنصري.
    - amnesty in the New Criminal Code. UN - العفو في المدونة الجنائية الجديدة.
    - amnesty in the New Criminal Code. UN - العفو في المدونة الجنائية الجديدة.
    So it was a mercy that our country chose to go the way of the Truth and Reconciliation Commission – granting amnesty in exchange for the truth. This was ultimately based on the principles of restorative justice and ubuntu. News-Commentary إذاً فقد كان من قبيل النعمة على بلادنا أن تختار طريق لجنة كشف الحقيقة وإصلاح ذات البين ـ التي منحت العفو في مقابل الحقيقة. ولقد كان ذلك مستنداً إلى مبدأ "العدالة الشافية".
    The Ministry of the Interior adopted Supreme Decree No. 008-2013-IN, establishing the procedure for the application of Law No. 29858, which granted an amnesty in cases of irregular or unauthorized possession of weapons for civilian use, military weapons, home-made firearms, ammunition and military grenades or explosives and regularizes their possession. UN اعتمدت وزارة الداخلية المرسوم السامي رقم 008-2013-IN المنشئ لإجراءات تطبيق القانون رقم 29858 الذي يمنح العفو في حالات الحيازة غير القانونية أو غير المأذون بها لأسلحة للاستخدام المدني أو لأسلحة عسكرية أو لأسلحة نارية محلية الصنع أو لذخائر وقنابل يدوية أو متفجرات للاستخدام العسكري، وينظم حيازتها.
    73. Leniency or amnesty in the context of cartel investigations refers to the practice of granting a reduction or removal of penalties and fines arising from a cartel investigation to parties that first bring a cartel to the attention of a competition agency and are fully cooperative thereafter. UN 73- يُقصد بالتساهل أو العفو في سياق التحريات المتعلقة بالكارتلات تخفيف العقوبات والغرامات الناتجة عن التحريات المتعلقة بالكارتلات أو إلغاؤها تماماً للأطراف التي تبلِّغ وكالات المنافسة بوجود كارتل في مرحلة أولى ثم تتعاون مع تلك الوكالة بالكامل في مراحل لاحقة.
    Mr. AUBOURG (Haiti), turning first to the question of amnesty, said that under Haitian law many crimes could be described as political crimes, such as a plot or attempt against the person of the Head of State or against the security of the State, and that the Head of State had the power under the Constitution to declare an amnesty in such cases. UN ٢١ - السيد أوبورغ )هايتي(: تناول أولا مسألة العفو، فقال، إن كثيرا من الجرائم يمكن وصفه، بمقتضى القانون الهايتي، بأنه سياسي الطابع، وذلك من قبيل أي مؤامرة أو محاولة تستهدف شخص رئيس الدولة أو أمنها، وأن لرئيس الدولة بمقتضى الدستور الصلاحية ﻹصدار العفو في مثل هذه الحالات.
    15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN 15- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    47. In its General Comment No 20 on article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee states " the Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. UN 47- وفي التعليق العام رقم 20 على المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تؤكد لجنة حقوق الإنسان ما يلي: " وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب.
    15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. Amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. UN ٥١- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب وبصورة عامة فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه اﻷفعال، وبضمان عدم وقوع هذه اﻷفعال في إطار ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه اﻷفعال في المستقبل.
    15. The Committee has noted that some States have granted amnesty in respect of acts of torture. Amnesties are generally incompatible with the duty of States to investigate such acts; to guarantee freedom from such acts within their jurisdiction; and to ensure that they do not occur in the future. UN ٥١- وقد لاحظت اللجنة أن بعض الدول قد منحت العفو فيما يتعلق بأفعال التعذيب وبصورة عامة فإن حالات العفو غير متمشية مع واجب الدول بالتحقيق في هذه اﻷفعال، وبضمان عدم وقوع هذه اﻷفعال في إطار ولايتها القضائية؛ وبضمان عدم حدوث هذه اﻷفعال في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus