"among all delegations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين جميع الوفود
        
    • على جميع الوفود
        
    If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. UN وإذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة.
    This led to an atmosphere of trust, brought about a better understanding of participants' respective positions and led to a dialogue among all delegations. UN وأسفر هذا عن تهيئة جو من الثقة وعن فهم أفضل لمواقف المشاركين وأدى إلى فتح حوار بين جميع الوفود.
    My delegation will continue to give its full support to the work of the Conference and will make constructive efforts to build consensus among all delegations. UN وسيواصل وفدي تقديم دعمه الكامل لعمل المؤتمر وسيبذل جهوداً بناءة من أجل بناء توافق في الآراء فيما بين جميع الوفود.
    My delegation would like to avail itself of this opportunity to mention its views for the sake of better understanding among all delegations on the matter. UN ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة لذكر وجهات نظره من أجل تفاهم أفضل بين جميع الوفود حول هذه المسألة.
    After extensive meetings with a wide range of countries, a new draft resolution was drawn up, the text of which was circulated informally for the first time among all delegations on 5 November. UN وبعد اجتماعات مكثفة مع طائفة واسعة من البلدان، صيغ نص مشروع قرار جديد وعُممت محتوياته بشكل غير رسمي للمرة الأولى على جميع الوفود بتاريخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    It was important to ensure that the adoption of documents reflected the outcome of a genuine debate concluding with genuine agreement among all delegations. UN واختتم بقوله إنه من المهم ضمان أن يكون اعتماد الوثائق معبرا عن محصلة نقاش حقيقي يتوج بموافقة حقيقية فيما بين جميع الوفود.
    We thus strongly encourage a proactive approach and closer cooperation among all delegations and secretariats in New York, Geneva and Strasbourg. UN وبالتالي، نشجع بقوة اتخاذ نهج فعال وتعزيز التعاون بين جميع الوفود والأمانات في نيويورك وجنيف وستراسبورغ.
    If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. UN إذا ظل استيعاب جميع المتحدثين متعذراً، يُقسّم وقت التحدث بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متحدث أخذ الكلمة.
    The ideal plan would have to be devised by agreement among all delegations. UN والخطة المثلى ينبغي أن توضع بالاتفاق بين جميع الوفود.
    If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. UN إذا لم يتسن مع ذلك لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم، يقسم الوقت المخصص للإدلاء بالبيانات بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متكلم الإدلاء ببيانه.
    It should emphasize achievements made thus far; adopt a short visionary declaration reaffirming worldwide commitment to the Platform for Action; identify further actions and initiatives needed to accelerate the implementation of that document; and strive to share lessons learned among all delegations. UN وينبغي له أن يؤكد اﻹنجازات التي تمت حتى اﻵن، وأن يعتمد إعلانا تطلعيا قصيراً يعيد تأكيد الالتزام العالمي بمنهاج العمل، ويحدد اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى اللازمة لﻹسراع بتنفيذ هذه الوثيقة، وأن يسعى إلى تقاسم الدروس المستفادة بين جميع الوفود.
    In view of the differences among all delegations concerning this matter, however, overloading the decision by seeking an amendment of the rules of procedure should probably be avoided. UN بيد أنه بالنظر إلى الخلافات القائمة بين جميع الوفود بشأن هذه المسألة، ربما ينبغي تفادي إثقال القرار بالسعي إلى تعديل النظام الداخلي.
    It means a deepening recognition among all delegations of the important role played by civil society in providing a solid foundation of political support for national commitments to observe multilateral norms, a foundation that can only grow in strength with improvements in education. UN ويعني تعميق الاعتراف فيما بين جميع الوفود بالدور الهام الذي يضطلع به المجتمع المدني في توفير أساس صلد من الدعم السياسي للالتزامات الوطنية بالتقيد بالقواعد المتعددة الأطراف، أساس لا يمكن أن يزداد قوة إلا بإجراء تحسينات في التعليم.
    To succeed in that task, close cooperation was needed among all delegations and with the secretariat, in the spirit of the Midrand Declaration and " A Partnership for Growth and Development " . UN وقال إن النجاح في هذه المهمة يلزمه إقامة تعاون وثيق بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، يستلهم روح إعلان ميدراند وروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    To succeed in that task, close cooperation was needed among all delegations and with the secretariat, in the spirit of the Midrand Declaration and A New Partnership for Growth and Development. UN وللنجاح في هذه المهمة، يلزم إقامة تعاون وثيق فيما بين جميع الوفود ومع اﻷمانة، بروح إعلان ميدراند وبروح الشراكة الجديدة من أجل تحقيق النمو والتنمية.
    Fifthly, the adoption of norms of procedure that effectively ensure transparency and democratization in all aspects of the functions and activities of the Security Council, a matter on which there is ample room for consensus among all delegations. UN وخامسا، اعتماد قواعد للنظام الداخلي تكفل فعلا توفير الشفافية وإحلال الديمقراطية في كل نواحي عمل مجلس اﻷمن وأنشطته، وهو اﻷمر الذي يحظى بدرجة كبيرة من توافق الرأي بين جميع الوفود.
    If all speakers still cannot be accommodated, the speaking time will be divided among all delegations inscribed so as to enable each and every speaker to take the floor. UN إذا لم يتسن مع ذلك لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم، يقسم الوقت المخصص للإدلاء بالبيانات بين جميع الوفود المسجلة بحيث يتسنى لكل متكلم الإدلاء ببيانه.
    28. A decision must be taken regarding the convening of the conference at the current session of the General Assembly, and his delegation would support all efforts to reach an agreement in a spirit of consensus, understanding and solidarity among all delegations. UN ٢٨ - وأردف قائلا إنه يجب اتخاذ قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة بشأن عقد المؤتمر، وإن وفده سيدعم كل ما يبذل من جهود سعيا إلى التوصل لاتفاق على أساس توافق اﻵراء والتفهم والتضامن فيما بين جميع الوفود.
    6. The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union, commended the fact that the Meeting had been able to reach a conclusion of the negotiations with a consensus among all delegations. UN ٦- وأعرب ممثل اسبانيا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه ﻷن الاجتماع تمكن من أن يختتم المفاوضات بتوافق في اﻵراء بين جميع الوفود.
    72. The Netherlands had coordinated the preparation of draft resolution A/C.6/57/L.16, on the establishment of the International Criminal Court, which had been circulated among all delegations following the discussions with interested delegations and the President of the Assembly of States Parties. UN 72 - ومضى قائلا إن هولندا قامت بتنسيق عملية الإعداد لمشروع القرار A/C.6/57/L.16 المتعلق بإنشاء محكمة جنائية دولية والذي جرى تعميمه على جميع الوفود بعد المناقشات التي جرت مع الوفود المعنية ومع رئيس جمعية الدول الأطراف.
    (b) Within one week prior to holding the election and, again, immediately prior to taking the corresponding vote, the General Secretariat shall circulate a statement among all delegations indicating the countries which are " current " , " considered current " , and " not current " . UN (ب) تعمم الأمانة العامة، في غضون أسبوع قبل عقد الانتخاب، ومرة أخرى مباشرة قبل إجراء التصويت المعني، بيانا على جميع الوفود تبين فيه البلدان " المسددة " ، و " التي تعد في حكم المسددة " و " غير المسددة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus