"among all the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين جميع اﻷطراف
        
    • من جميع الأطراف
        
    • بين كافة اﻷطراف
        
    • فيما بين كل الأطراف
        
    It also welcomes the commitment of the Government of Burundi to the comprehensive political dialogue among all the parties within the framework of the Arusha process. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطارعملية أروشا.
    Our hope is that the recent elections too will serve to provide confidence and trust among all the parties. UN ونأمل أن توفر الانتخابات التي أجريت مؤخرا الثقة بين جميع اﻷطراف.
    This draft resolution is now the subject of intensive informal consultations among all the parties concerned. UN ومشروع القرار هذا هو اﻵن موضوع مشاورات غير رسمية مكثفة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    It also welcomes the commitment of the Government of Burundi to the comprehensive political dialogue among all the parties within the framework of the Arusha process. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطار عملية أروشا.
    Welcoming also the 23point agreement reached by the SevenParty Alliance on 23 December 2007 with a view to holding Constituent Assembly elections on 10 April 2008, and recognizing that the challenging timelines set out in the agreement will require efforts among all the parties to build mutual confidence, UN وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المكون من 23 بندا الذي توصل إليه تحالف الأطراف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن الآجال المحددة في الاتفاق التي يشكل الالتزام بها تحديا كبيرا تقتضي من جميع الأطراف بذل الجهود لبناء الثقة المتبادلة،
    The most useful contribution it can make is to continue to promote peace and dialogue among all the parties. UN أما أنفع مساهمة يمكنها أن تقدمها فهي مواصلة الدعوة للسلم والحوار فيما بين جميع اﻷطراف.
    The Government of Nicaragua, which is promoting a broad process of national reconciliation, hopes that further progress will be made in the talks among all the parties. UN إن حكومة نيكاراغوا، التي تقوم بتعزيز عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق، تأمل في إحراز مزيد من التقدم في المحادثات بين جميع اﻷطراف.
    It was to be hoped that the fiftieth anniversary of the United Nations would herald an era of renewed trust and goodwill among all the parties concerned. UN وأعرب عن أمله في أن تؤذن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ببدء عصر من الثقة وحُسن النية المتجددين فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    We remain convinced that a solution to the civil strife in that country can only be achieved through sustained dialogue among all the parties, under the auspices of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU). UN ونحن على اقتناع بأن الطريق الوحيد لايجاد تسوية للصراع اﻷهلي في تلك البلاد، هو إجراء حوار متواصل بين جميع اﻷطراف برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الحدة اﻷفريقية.
    Bhutan remained committed to the implementation of human rights instruments and looked forward to the identification of effective measures to that end, through cooperation among all the parties involved. UN وتظل بوتان ملتزمة بتنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان، وتتطلع إلى تحديد التدابير الفعالة تحقيقا لهذه الغاية، عن طريق التعاون بين جميع اﻷطراف المعنية.
    A dialogue among all the parties concerned was needed that took into account their real interests, the law applicable to diplomatic relations and the obligations of the host country. UN ويلزم إجراء حوار بين جميع اﻷطراف المعنية يأخذ في الحسبان مصالحها الحقيقية والقانون المطبق على العلاقات الدبلوماسية والتزامات البلد المضيف.
    The European Union considers that it is also necessary to advance on the other tracks of the peace process in order to break the current deadlock and to create a climate of confidence among all the parties. UN ويعتبر الاتحــاد اﻷوروبــي أن من الضروري أيضا إحراز التقدم على المسارات اﻷخرى لعملية السلام بغية الخروج من الجمود الراهن، وتهيئة مناخ من الثقة فيما بين جميع اﻷطراف.
    We believe that scrupulous compliance with all the provisions of the Subregional Arms Control Agreement could serve as an effective confidence-building measure among all the parties involved in the conflict. UN ونعتقد أن الامتثال بدقة لجميع أحكام الاتفاق الخاص بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي يمكن أن يكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة فيما بين جميع اﻷطراف المشتركين في الصراع.
    It also welcomed the continued efforts of the Secretary-General and his Special Representative to help to promote and enhance dialogue among all the parties concerned. UN ورحب المجلس أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع، وتعزيز، إقامة حوار فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    In this regard, we fully support the recommendations of the OAU secretariat calling for dialogue and cooperation among all the parties in order to find a peaceful solution to the current problem. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماما توصية الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الافريقية التي دعت إلى إجراء الحوار وتحقيق التعاون بين جميع اﻷطراف بغية إيجاد تسوية سلمية للمشكلة الحالية.
    The second part of the sentence in paragraph 43 of the report stated that a “consultation mechanism should be established among all the parties concerned before the posts are advertised as far as linguistic requirements are concerned”. UN وينص الجزء الثاني من الجملة الوارد في الفقرة ٤٣ من التقرير على أنه " ينبغي إيجاد آلية للتشاور فيما بين جميع اﻷطراف المعنية بشأن الاشتراطات اللغوية وذلك قبل اﻹعلان عن الوظائف " .
    Particular attention should be paid to the linguistic abilities of the ICSC secretariat members; in that regard, the Working Group’s proposal on the establishment of a consultation mechanism among all the parties concerned deserved further consideration. UN وذكر أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للقدرات اللغوية ﻷعضاء أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية؛ وفي هذا الصدد، قال إن اقتراح الفريق العامل بشأن إنشاء آلية استشارية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية يستحق مزيدا من الدراسة.
    74. To suggest that agreement and understanding must exist among all the parties concerned before an individual could be prosecuted was to suggest that a perpetrator could be shielded by any concerned party. UN ٧٤ - وذكرت أن الاقتراح بوجود اتفاق وتفاهم بين جميع اﻷطراف المعنية قبل أن تمكن محاكمة الفرد هو اقتراح بإمكانية حماية الجاني بوساطة أي طرف معني.
    In the area of mine-clearance activities, the importance of partnership and better coordination among all the parties involved — namely, the United Nations agencies, other international organizations, mine-infested countries, donor countries and non-governmental organizations cannot be overstated. UN وفي مجال اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام، من النافل التأكيد على أهمية الشراكة والتنسيق اﻷفضل بين جميع اﻷطراف المعنية - أي وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى، والبلدان الموبوءة باﻷلغام، والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Welcoming the 23-point agreement reached by the seven party alliance on 23 December 2007 with a view to holding Constituent Assembly elections on 10 April 2008, and recognizing that the challenging timelines set out in the agreement will require efforts among all the parties to build mutual confidence, UN وإذ يرحب بالاتفاق المكون من 23 بندا، الذي تم التوصل إليه بين أطراف التحالف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن القيود الزمنية المحددة في الاتفاق، التي يشكل الالتزام بها مهمة شاقة، تتطلب بذل جهود من جميع الأطراف لبناء الثقة المتبادلة،
    The decision on the work programme of the CD for 1998 is the outcome of repeated consultations over 10 weeks among all the parties concerned, and takes into consideration as far as possible the positions and concerns of all parties. UN إن المقرر المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١ جاء ثمرة المشاورات المتكررة على مدى عشرة أسابيع بين كافة اﻷطراف المعنية، ويأخذ في الاعتبار قدر المستطاع مواقف وشواغل جميع اﻷطراف.
    Tunisia stated in its reservation that it did not consider itself bound by article 35, paragraph 2, and emphasized that disputes over the interpretation or application of the Convention might not be submitted to the International Court of Justice unless there was agreement in principle among all the parties concerned. UN 410- وذكرت تونس في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35، وأكّدت أنه لا يمكن عرض النـزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية على محكمة العدل الدولية ما لم يكن هناك اتفاق من حيث المبدأ فيما بين كل الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus