"among and within countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما بين البلدان وداخلها
        
    • بين البلدان وفي داخلها
        
    • فيما بين البلدان أو داخلها
        
    • داخل البلدان وفيما بينها
        
    • بين البلدان وداخل كل بلد على
        
    • بين البلدان وداخل البلدان
        
    • بين البلدان وداخل كل منها
        
    • لآخر وداخل البلد الواحد
        
    • فيما بين البلدان وفي كل بلد على
        
    • بين البلدان وفي داخل
        
    According to UNESCO, the causality relationship, however, varies among and within countries. UN إلا أن اليونيسكو ترى أن علاقة السببية تتفاوت فيما بين البلدان وداخلها.
    Furthermore, the rate of improvement has been uneven both among and within countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل التحسّن كان متفاوتا فيما بين البلدان وداخلها.
    Poverty has not decreased. Inequality among and within countries is on the rise. UN فمستوى الفقر لم يخفض والتفاوت فيما بين البلدان وداخلها آخذ في الازدياد.
    Although tremendous gains had been made from globalization, such benefits remained unevenly distributed among and within countries. UN فعلى الرغم من المكاســب الهائلة التي تحققت من العولمة تظل هذه المكاســب موزعة بغير تساو بين البلدان وفي داخلها.
    Being true means addressing inequality, both among and within countries. UN وأن نظل متمسكين معناه أن نتصدى لعدم المساواة، سواء فيما بين البلدان أو داخلها.
    It also presents a brief assessment of the challenges to human progress posed by inequality among and within countries. UN ويعرض أيضا تقييما موجزا للتحديات التي يطرحها عدم المساواة أمام رُقي البشر داخل البلدان وفيما بينها.
    The advocacy work of ESCAP will be underpinned by evidence-based analysis to capture differences and disparities among and within countries, including between men and women, according priority to ensuring that the concerns of countries with special needs are addressed, particularly those of the least developed, landlocked developing and small island developing States. UN وسيستند العمل الذي تقوم به اللجنة في مجال الدعوة إلى تحليل مستنِد إلى الأدلة يرمي إلى تحديد أوجه الاختلاف والتفاوت القائمة بين البلدان وداخل كل بلد على حدة، بما في ذلك بين الرجال والنساء، مع إعطاء الأولوية لكفالة معالجة شواغل البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وخصوصا شواغل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Inequality persists both among and within countries. UN فالتفاوتات لا تزال قائمة فيما بين البلدان وداخلها.
    More flexibility in international norms and regulations would reduce the technological gap and bridge the digital divide, both among and within countries. UN وأضاف أن زيادة مرونة المعايير والنظم الدولية ستحد من التفاوت التكنولوجي وتسد الفجوة الرقمية، فيما بين البلدان وداخلها.
    Equitable distribution of the gains of globalization among and within countries is important. UN كما أنه من المهم توزيع مكاسب العولمة بشكل منصف فيما بين البلدان وداخلها.
    Development cooperation had a crucial role to play in equalizing the distribution of capital flows both among and within countries. UN وللتعاون اﻹنمائي دور شديد اﻷهمية يؤديه فيما يتعلق بتكافؤ توزيع التدفقات الرسمالية فيما بين البلدان وداخلها.
    Activities will include monitoring developments in the net transfer of resources between developing and developed countries; assessing changes in income distribution among and within countries and analysing causes for reduction or widening of disparities in such distribution. UN وسوف تشمل اﻷنشطة رصد التطورات في التحويل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وتقييم التغيرات في توزيع الدخل فيما بين البلدان وداخلها وتحليل أسباب انخفاض الفوارق أو اتساعها في مثل هذا التوزيع.
    Many delegations emphasized the need for recommendations to reflect the considerable demographic, social and economic diversity that existed among and within countries. UN ١١ - وأكدت وفود كثيرة على ضرورة أن تعكس التوصيات التنوع الديموغرافي والاجتماعي والاقتصادي الكبير القائم فيما بين البلدان وداخلها.
    Income inequality has increased among and within countries. UN فقد تزايدت أوجه اﻹجحاف في توزيع الدخل بين البلدان وفي داخلها.
    SDGs needed to be universally applicable, but allow for differentiated approaches among and within countries. UN ومن الضروري أن تكون أهداف التنمية المستدامة قابلة للتطبيق على الصعيد العالمي، لكن تسمح باتخاذ نُهج متباينة في ما بين البلدان وفي داخلها.
    3. Across the board, inequities in health outcomes persist among and within countries. UN 3 - وفي جميع المجالات، لا تزال أوجه الإجحاف في النتائج الصحية قائمة فيما بين البلدان وفي داخلها.
    The form of the withdrawal has varied considerably both among and within countries depending on their institutional structures and political traditions. UN وقد تباين شكل الانسحاب تباينا كبيرا سواء فيما بين البلدان أو داخلها تبعا لهياكلها المؤسسية وتقاليدها السياسية.
    However, the benefits of that economic growth in the developing regions have been unequally shared, both among and within countries. UN ومع ذلك، فإن فوائد ذلك النمو الاقتصادي في الأقاليم النامية جرى تقاسمها بصورة غير متكافئة، سواء فيما بين البلدان أو داخلها.
    60. The consensus among scientists on the seriousness of ocean acidification to the sustainability of marine ecosystems, such as coral reefs, and the concerted efforts and progress in coordinating scientific initiatives in that regard, both among and within countries, were also highlighted. UN 60 - وتم التشديد أيضا على أهمية توافق الآراء بين العلماء بشأن التهديد الذي يمثله تحمض المحيطات على استدامة النظم الإيكولوجية البحرية، مثل الشعاب المرجانية، وعلى أهمية تضافر الجهود والتقدم المحرز على مستوى التنسيق بين المبادرات العلمية في هذا المجال، داخل البلدان وفيما بينها.
    " The advocacy work of ESCAP will be underpinned by evidence-based analysis to capture differences and disparities among and within countries, including between men and women, according priority to ensuring that the concerns of countries with special needs are addressed, particularly those of the least developed, landlocked developing and small island developing States. " UN " وسيستند العمل الذي تقوم به اللجنة في مجال الدعوة إلى تحليل مستنِد إلى الأدلة يرمي إلى تحديد أوجه الاختلاف والتفاوت القائمة بين البلدان وداخل كل بلد على حدة، بما في ذلك بين الرجال والنساء، مع إعطاء الأولوية لكفالة معالجة شواغل البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وخصوصا شواغل أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية " .
    However, there is significant variation in the income level at the subregional level, and among and within countries. UN إلا أنه هنالك تفاوت كبير في مستوى الدخل على المستوى دون الإقليمي، وفيما بين البلدان وداخل البلدان.
    In his report on observance of the International Year of the Family, the Secretary-General confirms that " families assume diverse forms and functions among and within countries " .e UN ويؤكد الأمين العام في تقريره بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للأسرة أن " الأسرة تتخذ أشكالا وتضطلع بوظائف تختلف من بلد لآخر وداخل البلد الواحد " (هـ).
    While globalization has brought greater economic opportunities and autonomy to some women, many others have been marginalized and deprived of the benefits of this process, owing to deepening inequalities among and within countries. UN ورغم أن العولمة أدت إلى زيادة الفرص الاقتصادية لبعض النساء وزادت من استقلالهن الذاتي، فإن العديد من النساء الأخريات جرى تهميشهن بسبب تفاقم عدم المساواة فيما بين البلدان وفي كل بلد على حدة، بحرمانهن من فوائد هذه العملية.
    In fact, the benefits of globalization have been unevenly spread among and within countries, while the costs have been borne by the weakest sectors of the population. UN بل إن فوائد العولمة وُزعت توزيعاً متفاوتاً بين البلدان وفي داخل البلد الواحد، بينما تحمِل تكاليفَها أضعفُ فئات السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus