Representation within the review mechanism should be based on the principle of equitable geographical distribution among groups of States. | UN | 28- ينبغي أن يكون التمثيل داخل آلية الاستعراض قائماً على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل بين مجموعات الدول. |
Undesired part-time work represents under-employment or part-time unemployment among groups of workers. | UN | والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين. |
Information about legal services and legal centres should be easily available and widely distributed, especially among groups facing multiple forms of discrimination, such as women of African descent. | UN | وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بالخدمات القانونية والمراكز القانونية يسيرة المتناول، وأن تنشر على نطاق واسع، وخاصة بين الفئات التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز، كالنساء المنحدرات من أصل أفريقي. |
Furthermore, resources should be provided so that successful experiences can be shared among groups. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب توفير الموارد اللازمة لكي يتم تبادل التجارب الناجحة فيما بين الجماعات. |
Promoting the introduction of female condom as an alternative protection especially among groups of high vulnerability. | UN | :: ترويج استخدام الرفالات الأنثوية كوقاية بديلة خاصة بين المجموعات المتسمة بالمخاطر المرتفعة. |
Clashes were reported among groups supporting the Darfur Peace Agreement in both Northern and Southern Darfur. | UN | وأفادت التقارير بحدوث مواجهات بين جماعات مؤيدة لاتفاق سلام دارفور في شمال الإقليم وجنوبه على حد سواء. |
Cooperatives represented an effective mechanism in that regard, especially among groups that were not in the development mainstream. | UN | وتمثل التعاونيات آلية فعالة في هذا المجال، ولا سيما بين فئات هي خارج المجرى اﻷساسي للتنمية. |
Promote South-South cooperation and ties among groups of countries in the region | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والروابط فيما بين مجموعات البلدان في المنطقة. |
She thanked the Egyptian Government for its efforts to achieve consensus among groups of countries on a number of issues which affected women, such as inheritance rights. | UN | وشكرت الحكومة المصرية على مابذلته من جهود للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مجموعات البلدان بشأن عدد من القضايا التي تمس المرأة مثل حقوق اﻹرث. |
This will require agreement among groups of Participants. | UN | ويقتضي ذلك الاتفاق بين مجموعات المشتركين. |
Surveys indicated that the awareness of human rights among groups of companies was high, but awareness and capacity gaps remained. | UN | وذكرت أن الدراسات الاستقصائية تبين أن الوعي بحقوق الإنسان بين مجموعات الشركات كبير، لكن لا تزال هناك فجوات بين الوعي والقدرة. |
From 1988 to 2011, the income gap among groups increased continuously, reflecting a disparity in benefit distribution or a difference in economic value added. | UN | ومن عام 1988 إلى عام 2011 كانت هوّة الدخل الفاصلة فيما بين الفئات تتسع باستمرار بحيث تعكس تبايناً في توزيع المنافع أو اختلافاً في القيمة الاقتصادية المضافة. |
It is especially important to ensure that targeted subsidies are not a mask for favouritism of certain groups based on political connections, or subject to capture by the elite, as this could reinforce disparities among groups or regions. | UN | من المهم بشكل خاص ضمان ألا تكون الإعانات المحددة الهدف قناعا لمحاباة بعض الجماعات بناء على صلات سياسية، أو عرضة لالتقاطها من قبل النخب، لأن هذا من شأنه أن يعزز الفوارق بين الفئات أو المناطق. |
23. One factor in intergenerational mobility is large, persistent disparities among groups. | UN | 23 - ويتمثل أحد عوامل الانتقال من مستوى إلى آخر فيما بين الأجيال في استمرار وجود فوارق كبيرة فيما بين الفئات. |
We hope that the Afghan groups will continue to refrain from unlawful acts of reprisal and that amity among groups will take root. | UN | وأملنا أن تواصل الجماعات الأفغانية الامتناع عن أعمال الانتقام غير المشروعة وأن يسود الود بين الجماعات ويتأصل. |
However, inequalities among groups and regions remain a serious concern in many countries. | UN | بيد أن التباينات فيما بين الجماعات والمناطق ما فتئت مثار قلق بالغ في كثير من البلدان. |
Particularly vulnerable are multi-ethnic societies with a history of tension among groups. | UN | وتتعرض للعنف بوجه خاص المجتمعات المتعددة اﻷعراق التي مرت ببعض حالات التوتر فيما بين الجماعات. |
Alliances operated across several fronts, with increasing collaboration among groups. | UN | ونشأت تحالفات تعمل عبر عدَّة جبهات مع تزايد التعاون فيما بين المجموعات. |
The necessary negotiations among groups would take time and required patience and understanding from all sides. | UN | وستستغرق المفاوضات اللازمة فيما بين المجموعات بعض الوقت وتتطلب الصبر والتفهم من جميع الجوانب. |
More recently, discord grew among groups with different loyalties, occasionally leading to confrontation over areas and resources. | UN | وفي وقت أقرب، تزايد الخلاف فيما بين المجموعات ذات الولاءات المختلفة، وأفضى ذلك في بعض الأحيان إلى حدوث مجابهات للسيطرة على المناطق والموارد. |
Some of the most severe disputes in history had occurred among groups of the same ethnic origin, as was the case in the Middle East. | UN | وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط. |
41. Avoiding and reducing conflict among groups in each society has been a crucial necessity in several countries to further social integration. | UN | 41 - وفي بلدان عدة، شكل تفادي الصراع بين فئات المجتمع وتخفيف حدته أمرا ضروريا حاسم الأهمية لزيادة الاندماج الاجتماعي. |
The Declaration sets out targets for Member States on HIV prevention in general, and specifically among groups with high or increasing rates of infection, including IDUs. | UN | ويحدد الاعلان أهدافا للدول الأعضاء بشأن الوقاية من الهيف عموما، وكذلك على التحديد في أوساط الفئات المعرّضة لمعدلات عالية أو متزايدة من مخاطر الاصابة، بما فيها فئة متعاطي المخدرات بالحقن. |
Through pre-departure cultural orientation courses, IOM has advocated against female genital mutilation among groups preparing to resettle in other countries. | UN | وفي حين قامت المنظمة الدولية للهجرة بالدعوة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في أوساط المجموعات التي تستعد للتوطين في بلدان أخرى وذلك من خلال تنظيم دورات توجيهية ثقافية قبل مغادرتها بلدانها. |