"among its staff" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين موظفيها
        
    • بين موظفيه
        
    • في صفوف موظفيها
        
    The United Nations strongly supported the current incentive mechanisms to promote language knowledge among its staff. UN وتؤيد اﻷمم المتحدة بقوة آليات الحوافز المستخدمة حاليا لتعزيز معرفة اللغات بين موظفيها.
    The Mission will continue to make serious efforts to ensure appropriate gender balance among its staff. UN ستواصل البعثة بذل جهود جادة لضمان توازن ملائم بين موظفيها من كلا الجنسين.
    UNIDO should continue to consolidate the benefits of this restructuring, inter alia by improving coordination across UNIDO's technical branches and among its staff. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعزيز منافع هذه العملية بوسائل منها تحسين التنسيق بين مختلف فروعها التقنية وفيما بين موظفيها.
    The Centre's institutional activities also include efforts to establish gender equality among its staff through recruitment policies and career paths. UN وتشمل أنشطة المركز المؤسسية أيضا الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين بين موظفيه من خلال سياسات التعيين والمسارات الوظيفية.
    In the case of the United Nations Secretariat, this includes facilitating the implementation of the mandate to achieve gender balance and geographical representation among its staff. UN وفي ما يتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة يشمل ذلك تسهيل تنفيذ الولاية من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي بين موظفيها.
    For each issue where it is not task manager, the Division designated one focal point, among its staff, to carry out its overall coordinating function. UN وعينت شعبة التنمية المستدامة، لكل مسألة لا تقوم بإدارة مهامها، منسقا واحدا من بين موظفيها للاضطلاع بوظيفة التنسيق الشاملة.
    Notably, the newly established research network in Southern Africa has been based on the CAPAS experience and included among its staff CAPAS researchers. UN ومن الجدير بالذكر أن شبكة البحوث الجديدة في الجنوب الأفريقي استندت إلى تجربة البرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة في مجال الخدمات، وضمت من بين موظفيها باحثين في هذا البرنامج.
    52. The representative of the United Nations strongly supported the current incentive schemes to promote language knowledge among its staff, which were a central part of its multilingualism policy. UN 52 - وأيد ممثل الأمم المتحدة بقوة آليات الحوافز المستخدمة حاليا لتعزيز معرفة اللغات بين موظفيها والتي تعتبر جزءا مركزيا في سياستها العامة بشأن تعدد اللغات.
    In addition to the Department's not meeting all of its performance targets for human resources management, OIOS found that there was a negative perception among its staff regarding the staff selection process and management accountability. UN وبالإضافة إلى عدم تحقيق الإدارة جميع أهدافها المتعلقة بالأداء فيما يتصل بإدارة الموارد البشرية، توصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن هناك تصورا سلبيا يسود بين موظفيها فيما يتعلق بعملية اختيار الموظفين ومساءلة الإدارة.
    228. Each organization should take steps to increase the proportion of Professional women among its staff so that at least 50 per cent are women, particularly at decision-making levels. UN ٢٢٨ - وعلى كل منظمة أن تتخذ الخطوات اللازمة لزيادة نسبة الموظفات الفنيات بين موظفيها بحيث لا تقل عن ٥٠ في المائة ولا سيما في رتب صنع القرار.
    25. OHCHR, with assistance from the Office of Human Resources Management, will organize targeted recruitment campaigns for vacancies in the Professional and higher categories by liaising with Member States and other sources to identify applicants from OHCHR's list of countries targeted for improvement of representation among its staff. UN 25 - وستنظم المفوضية، بمساعدةٍ من مكتب إدارة الموارد البشرية، حملات توظيف موجهة في ما يتعلق بالشواغر من الفئة الفنية والفئات العليا عن طريق الاتصال مع الدول الأعضاء ومع مصادر أخرى بغية التصرف على مقدمي الطلبات المدرَجين على قائمة المفوضية للبلدان المستهدَف تحسين تمثيلها بين موظفيها.
    JS2 also noted the institution's lack of financial independence, its lack of competence over the private sector and the lack of multi-disciplinary expertise among its staff. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 أيضاً إلى افتقار المؤسسة إلى الاستقلال المالي، وعدم تغطية اختصاصها للقطاع الخاص، وعدم وجود خبرة متعددة التخصصات بين موظفيها(18).
    This document contains information on the effect of the weakening United States dollar on the programme budget for the biennium 2008 - 2009, the revised resource requirements under the Trust Fund for Supplementary Activities and the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process, and the secretariat's efforts to achieve equitable geographical distribution and gender balance among its staff. UN 2- تتضمّّن هذه الوثيقة معلوماتٍ عن أثر ضعف دولار الولايات المتحدة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، والاحتياجات المنقّّحة من الموارد في إطار الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية والصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والجهود التي تبذلها الأمانة لتحقيق توزيعٍ جغرافيٍ مُنصف وتوازن بين الجنسين فيما بين موظفيها.
    In 1994, however, less than $40 million was expended in the population area, partially because of limited technical resources available for programming among its staff. UN ومع ذلك، جرى في عام ١٩٩٤ إنفاق أقل من ٤٠ مليون دولار في مجال السكان، ويرجع ذلك جزئيا إلى الموارد التقنية المحدودة المتاحة للبرمجة فيما بين موظفيه.
    UNDP has also indicated its intention to revise again its contractual policy in 2004 with a view to retaining only two types of appointments (100 series and service contracts) and thus avoid the perception that different " classes " exist among its staff. UN كما أشار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أنه ينوي تنقيح سياسته التعاقدية مرة أخرى في عام 2004 بغية الاحتفاظ بنوعين فقط من التعيينات (عقود المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، وعقود الخدمات) ليتفادى بذلك مفهوم وجود " طبقات " مختلفة بين موظفيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus