"among many" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين العديد من
        
    • بين كثير من
        
    • لدى العديد من
        
    • لدى كثير من
        
    • بين الكثير من
        
    • بين عدة
        
    • إلى جانب العديد من
        
    • داخل كثير من
        
    • لدى عدد كبير
        
    • بين العديدين
        
    • بين الكثيرين
        
    • ضمن العديد من
        
    • ضمن كثيرين
        
    • أوساط كثير من
        
    • نفوس العديد من
        
    The fragmentation of data was another area of concern as information was dispersed among many offices and automation systems. UN وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية.
    We consider this to be a pioneer and relevant project, not only at the national level, but also among many EU countries. UN وهذا مشروع رائد ووجيه في اعتبارنا لا على الصعيد الوطني فحسب بل فيما بين العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي أيضاً.
    In most cases, ownership of the means of production of agriculture is in private hands, fragmented among many small-scale owners. UN ففي أغلب الحالات، تكون ملكية وسائل الانتاج في الزراعة في يد مالكين من القطاع الخاص، ومجزأة بين كثير من المالكين الصغار.
    There was political will and commitment among many Member States to respond to that challenge; UN ويوجد لدى العديد من الدول الأعضاء الإرادة والالتزام السياسيين اللازمين لمواجهة ذلك التحدي؛
    In the course of a wide-ranging discussion, the following themes repeatedly surfaced and found resonance among many participants: UN وفي غضون مناقشة واسعة النطاق، دأبت المواضيع التالية على الظهور ووجدت صدى لدى كثير من المشاركين:
    Bad habits and unwholesome ways of life such as smoking, unhealthy diet and lack of hygiene are still rife among many people. UN ولا تزال العادات السيئة وأساليب العيش المؤذية كالتدخين والنظام الغذائي غير الصحي، ونقص النظافة الصحية، منتشرة بين الكثير من الناس.
    A new balance among many centres of power, the emergence of new States and intra-State conflicts have called for a reformulation of peace missions. UN كما استدعى التوازن الجديد بين العديد من مراكز السلطة، وظهور دول جديدة، والصراعات داخل الدول، إعادة تشكيل بعثات السلام.
    In the end, we have come up with a draft resolution that we believe enjoys consensus among many Member States. UN وفي نهاية المطاف وضعنا مشروع قرار نعتقد أنه يحظى بتوافق الآراء بين العديد من الدول الأعضاء.
    Poverty is both a cause and a consequence of insecurity; it feeds recruitment for the insurgency from among many Afghans who experience few peace dividends and are disillusioned by the Government's performance. UN والفقر سبب ونتيجة في آن واحد لانعدام الأمن، فهو يغذي تجنيد المتمردين من بين العديد من الأفغانيين الذين يرون أن عوائد السلم لا تكاد تذكر والذين خابت آمالهم في أداء الحكومة.
    One of the factors leading to the growth of extremism is religious illiteracy among many of our contemporaries. UN وأحد العوامل المؤدية إلى زيادة التطرف هو الأمية الدينية بين العديد من معاصرينا.
    We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. UN ويجب ألا تغيب عن بالنا قط الصلة التي لا تنفصم بين العديد من المسائل المدرجة في جدول أعمالنا.
    Closer collaboration is taking place among many multilateral environmental agreements in areas of common interest. UN ويحدث حاليا تعاون أوثق فيما بين العديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    There is also a sense of unhappiness among many developing members of the NPT at the discriminatory treatment they receive. UN وهناك أيضاً إحساس بالتعاسة بين كثير من البلدان النامية اﻷطراف في المعاهدة إزاء المعاملة التمييزية التي تلقاها.
    He noted a sense of terror among many Timorese he had the opportunity to meet and reported on the contemptuous manner with which the authorities were dealing with violations of human rights by the armed forces. UN ولاحظ وجود شعور بالرعب بين كثير من التيموريين الذين أتاحت له الفرصة أن يقابلهم، وتكلم هؤلاء عن الطريقة المزرية التي تتعامل بها السلطات مع انتهاكات حقوق اﻹنسان على أيدي القوات المسلحة.
    However, I detect, among many participants, mixed feelings about the midterm results. UN ولكنني أحس بأن لدى العديد من المشاركين مشاعر مختلطة حيال النتائج المتوسطة الأجل.
    The success of the previous conferences highlights the growing interest and capacity for evaluation among many United Nations Member States. UN ويبرز نجاح المؤتمرات السابقة الاهتمام المتزايد لدى العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتقييم وقدراته.
    Misperception among many institutions that combating AIDS is the sole duty of the public health sector. UN :: التصور الخاطئ لدى كثير من المؤسسات بأن مكافحة الإيدز هي واجب قطاع الصحة العامة وحده.
    among many APEC partners, the programme is evaluated as a best practice for women's empowerment. UN ومن بين الكثير من شركاء الرابطة، يُقيَّم البرنامج بأنه من أفضل الممارسات من أجل تمكين المرأة.
    The other obstacle was the difficulty of achieving consensus among many agencies on actions to be taken. UN وأما العقبة الثانية فقد تمثلت في صعوبة تحقيق توافق في الآراء بين عدة وكالات بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    This, among many other deplorable actions being committed by the occupying Power against the Palestinian civilian population, constitutes a grave violation of Israel's obligations as an occupying Power under international humanitarian law and of human rights law. UN ويشكل هذا العمل إلى جانب العديد من الأعمال الأخرى التي تدعو للأسف، التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حق السكان المدنيين الفلسطينيين، انتهاكا جسيما لالتزامات إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Aware that, among other important factors, both domestic and international, the widening economic and social gap between and among many countries and the marginalization of some countries in the global economy, due in part to the uneven impact of the benefits of globalization and liberalization, have contributed to large flows of people between and among countries and to the intensification of the complex phenomenon of international migration, UN وإذ تدرك أن الهوة المتعاظمة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي داخل كثير من البلدان وفيما بينها وتهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي بسبب أمور منها عدم توزيع مكاسب العولمة وتحرير التجارة بالتساوي أمران يسهمان، من بين عوامل هامة أخرى داخلية ودولية على السواء، في حدوث تدفقات كبيرة للأشخاص داخل البلدان وفيما بينها، وفي تكثيف ظاهرة الهجرة الدولية المعقّدة،
    The tendency to resort more and more to measures of enforcement and intervention to try to resolve intra-State conflicts has prompted legitimate concern among many countries. UN بيد أن الميل إلى اللجوء المتزايد إلى تدابير اﻹنفاذ والتدخل لمحاولة حسم الصراعات الداخلية أثار قلقا مشروعا لدى عدد كبير من البلدان.
    That situation has contributed to a deepening sense of insecurity and pessimism among many. UN وأسهمت تلك الحالة في إيجاد شعور عميق بانعدام الأمن والتشاؤم بين العديدين.
    Once again, you are one among many. Open Subtitles مرة أخرى، كنت واحداً .بين الكثيرين
    For the century just past, interdependence may have been one option among many. UN وخلال القرن الذي مضى من فوره، ربما كان الاعتماد المتبادل خيارا واحدا ضمن العديد من الخيارات.
    among many others, Messrs Khuseynov and Butaev were thus forced to become members of Mr. Sanginov's gang. UN وهكذا، أُكرِه كل من السيد خوسينوف والسيد بوتاييفا، ضمن كثيرين غيرهما، على الانضمام إلى عصابة السيد سانجينوف.
    48. However, consultations with Timorese interlocutors confirmed that the crisis has generated a greater desire among many Timorese political and community leaders for the United Nations to support Timorese efforts to further political dialogue and community reconciliation, sensitively and with full respect for national sovereignty. UN 48 - بيد أن المشاورات مع المحاورين التيموريين أكدت أن الأزمة ولدت رغبة أقوى في أوساط كثير من القادة السياسيين وقادة المجتمعات المحلية في تيمور - ليشتي في أن تقوم الأمم المتحدة بدعم الجهود التيمورية لمواصلة الحوار السياسي والمصالحة المجتمعية، بقدر كبير من الوعي وباحترام كامل للسيادة الوطنية.
    The Special Rapporteur clearly sensed terror among many East Timorese he had the opportunity to meet. UN وأحس المقرر الخاص بوضوح بالرعب المنتشر في نفوس العديد من أبناء تيمور الشرقية الذين سنحت له فرصة مقابلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus