Outreach campaigns to raise awareness about the right of unregistered children to education are going on among officials concerned in targeted areas. | UN | ويجري القيام بحملات توعية لرفع مستوى الوعي حول الحق في التعليم للأطفال غير المسجلين بين المسؤولين المعنيين في المناطق المستهدفة. |
It is envisaged that meetings among officials of the nine countries will take place on a regular basis to promote progress within countries and cooperation among them. | UN | ويتوخى عقد الاجتماعات بشكل منتظم بين المسؤولين في البلدان التسعة لتشجيع إحراز التقدم داخل البلدان والتعاون فيما بينها. |
For this reason, Thailand views the inter-sessional activities at various levels among officials from ARF countries as necessary for the ARF's continued success. | UN | ولهذا السبب، ترى تايلند أن اﻷنشطة القائمة فيما بين الدورات على مختلف المستويات بين المسؤولين الرسميين من بلدان المحفل اﻹقليمي ضرورية لاستمرار نجاح المحفل. |
My delegation welcomes the regular consultations being held among officials of these two organizations in the priority fields of cooperation and coordination. | UN | ويُرحب وفدي بالمشاورات المنتظمة التي تعقد ما بين مسؤولي المنظمتين في الميادين ذات اﻷولوية المتعلقة بالتعاون والتنسيق. |
With regard to the Special Rapporteur's claim about lack of awareness among officials of torture: | UN | بالنسبة لادعاء المقرر الخاص حول قلة الوعي لدى المسؤولين بشأن قضايا التعذيب: |
As a result of those measures, a 2006 survey of Warsaw residents revealed that those " who believe that corruption among officials is frequent " fell by 20 per cent in just two years. | UN | وكنتيجة لتلك التدابير، أظهر استقصاء لآراء سكان وارسو أجري في عام 2006 أن نسبة من " يعتقدون أن الفساد منتشر في أوساط الموظفين " تراجعت بمقدار 20 في المائة في سنتين فقط. |
There are increased gender capacities among officials. | UN | وقد تزايدت في صفوف الموظفين القدرات على مراعاة الجنسانية. |
This pioneering experience in Cameroon has contributed to raising awareness of human rights among officials of the judiciary; the introduction of such training sessions in other countries has been highly encouraging. | UN | وساهمت هذه التجربة الرائدة في الكاميرون في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين المسؤولين في السلطة القضائية؛ ولقي تنظيم هذه الدورات التدريبية في بلدان أخرى تشجيعا كبيرا. |
The forum will promote countries' efforts and raise awareness among officials and the public in general of the benefits of industrial chemicals management, while continuing to promote such management and to motivate countries to implement their national management plans. | UN | وسيعزِّز المنتدى جهود البلدان وسيزيد الوعي بين المسؤولين وعامة الجمهور بشأن فوائد إدارة المواد الكيميائية الصناعية، مع الاستمرار في تعزيز هذه الإدارة وتحفيز البلدان على تنفيذ خطط الإدارة الوطنية. |
An expected benefit will be increased awareness among officials and the general public in the Territories of the potential for collaboration with the United Nations system. | UN | ومن الفوائد المتوقعة لهذه المبادرة زيادة الوعي بين المسؤولين وعامة الجمهور في الأقاليم، بوجود إمكانية للتعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
An expected benefit will be increased awareness among officials and the general public in the Territories of the potential for collaboration with the United Nations system. | UN | ومن الفوائد المتوقعة لهذه المبادرة زيادة الوعي بين المسؤولين وعامة الجمهور في الأقاليم، بوجود إمكانية للتعاون مع منظومة الأمم المتحدة. |
Mr. Morales-Canales had allegedly reported on corruption among officials of the municipality. | UN | وقيل إن السيد موراليس - كاناليس كان قد أبلغ عن تفشي الفساد بين المسؤولين في البلدية. |
They are a useful device for fostering contacts among officials working with NGOs and channelling information to the Office of the Secretary-General. | UN | ويمثل الفريقان أداة مفيدة لتعزيز الاتصال فيما بين المسؤولين الذين يعملون مع المنظمات غير الحكومية ولنقل المعلومات إلى مكتب اﻷمين العام. |
There will also be a high-level dialogue among officials and heads of the member organizations of the Collaborative Partnership on Forests during the second day of the segment. | UN | كما سيُعقد حوار رفيع المستوى بين المسؤولين ورؤساء المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات خلال اليوم الثاني من الجزء المذكور. |
Even among officials who strongly support the ICC concern has mounted that the Security Council has shown disrespect for the African Union by failing to respond either positively or negatively to its deferral request. | UN | وتصاعد القلق حتى بين المسؤولين الذين يؤيدون المحكمة بقوة من أن مجلس الأمن لم يبد احتراما للاتحاد الأفريقي بعدم استجابته سلبا أو إيجابا لطلبه إرجاء القضية. |
Maintenance of integrity among officials. | UN | :: الحفاظ على النـزاهة بين المسؤولين. |
This Forum was an opportunity for a productive exchange of views and ideas among officials in the sector, representatives of professional organizations, non-governmental organizations, multinational companies, scientists and academics from all continents. | UN | كان هذا المحفل فرصة للتبادل المثمر للآراء والأفكار فيما بين المسؤولين في القطاع، وممثلي المنظمات المهنية والمنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات والعلماء والأكاديميين من كل القارات. |
5. The timely establishment of the two branches of the Mechanism is the result of the close collaboration among officials of the two International Tribunals and the Mechanism. | UN | 5 - إن إنشاء فرعي الآلية في الوقت المناسب هو نتيجة التعاون الوثيق بين مسؤولي المحكمتين الدوليتين والآلية. |
The purpose of this seminar is to promote terrorism-related international conventions among officials of those countries that have not yet acceded to some recent counter-terrorism conventions. | UN | والغرض من هذه الحلقة الدراسية تعزيز الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب بين مسؤولي تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى بعض اتفاقيات مكافحة الإرهاب الأخيرة. |
In a letter to me dated 19 August 1993, the Minister for Foreign Affairs of Morocco noted that the OAU observers had been designated from among officials of the secretariat of an organization which, in admitting the " pseudo SADR " as a member, had already prejudged the outcome of the referendum. | UN | ٣٠ - وفي رسالة وجهت اليﱠ بتاريخ ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، أشار وزير خارجية المغرب الى أن المراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية قد تم انتقاؤهم من بين مسؤولي أمانة منظمة حكمت مسبقا - بقبول عضوية " الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية الوهمية " - على نتيجة الاستفتاء. |
The Government of the Sudan will endeavour to verify compliance with this circular and will raise awareness of it among officials and citizens. | UN | وستتأكد حكومة السودان من تنفيذ هذا المنشور على أرض الواقع والتوعية به لدى المسؤولين والمواطنين والمواطنات. |
DCI noted that knowledge and understanding of the CRC and other conventions to which Albania is party, however, remain low even among officials that work with juveniles on a regular basis. | UN | ولاحظت الحركة أن مستويات معرفة وفهم اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الأخرى التي تعدّ ألبانيا طرفاً فيها لا تزال مع ذلك مستويات منخفضة حتى في أوساط الموظفين الذين يعملون مع الأحداث على أساس منتظم. |
16. JS1 reported the deficient or non-existent investigation and punishment of violence against women, accompanied by a lack of training and awareness among officials. | UN | 16- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى قصور أو انعدام التحقيق أو العقاب في حالات العنف ضد النساء، إضافة إلى نقص التدريب والوعي في صفوف الموظفين. |