"among religions and civilizations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الأديان والحضارات
        
    • بين الديانات والحضارات
        
    Declaration for Promoting Dialogue and Mutual Understanding among religions and civilizations UN الإعلان المتعلق بتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل فيما بين الأديان والحضارات
    This diversity must not be a source of conflict but rather a source of mutual enrichment and dialogue among religions and civilizations. UN ويجب ألا يكون هذا التنوع مصدر نزاع، بل بالأحرى مصدر إثراء متبادل وحوار بين الأديان والحضارات.
    World Conference on Dialogue among Religions and Civilizations: " The Contribution of Religion and Culture to Peace, Mutual Respect and Cooperation " UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    In this regard, I would like to inform the Assembly that last year in Ohrid, the Republic of Macedonia hosted the World Conference on Dialogue among religions and civilizations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية العامة علما بأن جمهورية مقدونيا استضافت في أوهريد في العام الماضي، المؤتمر العالمي للحوار بين الديانات والحضارات.
    The appalling statement made by one of the speakers yesterday concerning this tragic event is unacceptable and is detrimental to the noble cause of promoting mutual understanding and dialogue among religions and civilizations. UN والبيان المؤسف الذي أدلى به أحد المتكلمين أمس فيما يتعلق بهذا الحدث المأسوي غير مقبول ويضر بالقضية النبيلة المتمثلة في تعزيز التفاهم المتبادل والحوار بين الديانات والحضارات.
    We are gathered here today at this high-level meeting of the General Assembly on dialogue among religions and civilizations in response to the strong initiative taken by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdul Aziz Al-Saud of the Kingdom of Saudi Arabia. UN إننا نلتقي هنا اليوم في هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الحوار بين الأديان والحضارات تجاوبا مع المبادرة القوية التي أخذ زمامها خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية.
    We call on all States to cooperate in the fight against terrorism. At the same time, we warn against using terrorism as a pretext to compromise peoples' rights and to instil hatred among religions and civilizations instead of promoting intercultural and interreligious dialogues in the interest of humanity at large. UN إننا ندعو كل الدول للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب، لكننا في الوقت نفسه نحذر من التذرع باستخدام مكافحة الإرهاب للنيل من حقوق الشعوب وبث الكراهية بين الأديان والحضارات بدل تنشيط الحوار فيما بينها لما فيه خير الإنسانية جمعاء.
    In that regard, she welcomed the Government's initiative in organizing the World Conference on Dialogue among religions and civilizations in October 2007. UN ورحبت، في هذا الصدد، بالمبادرة الحكومية الرامية التي أفضت إلى تنظيم المؤتمر العالمي للحوار بين الأديان والحضارات في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    We urge all States and their nationals to live in national and international harmony, to promote good-neighbourliness, to seek the common weal of the human race, to cooperate, and to work together to promote a culture of peace and dialogue among religions and civilizations for the benefit of international peace and security. UN ونحث جميع الدول ومواطنيها على العيش في وئام وطني ودولي، من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والسعي لتحقيق الصالح المشترك للجنس البشري، وعلى التعاون، والعمل معا لتعزيز ثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات من أجل تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Reference was also made to the hosting of the World Conference on Dialogue among religions and civilizations in October 2007. UN كما وردت الإشارة إلى استضافة المؤتمر العالمي للحوار بين الأديان والحضارات في تشرين الأول/أكتوبر 2007(92).
    The solutions to those problems are known: ending foreign occupation; promoting social justice, democracy and respect for human rights; improving living conditions; fighting inequality; developing a culture of peace; and strengthening the dialogue among religions and civilizations. UN إن الحلول لتلك المشاكل معروفة: إنهاء الاحتلال الأجنبي؛ وتعزيز العدالة الاجتماعية؛ وإشاعة الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان؛ وتحسين الظروف المعيشية؛ ومحاربة انعدام المساواة؛ وتطوير ثقافة السلام؛ وتعزيز الحوار بين الأديان والحضارات.
    Part of this process are the promotion of good-neighbourly relations and peaceful coexistence, the non-use of force in dispute settlement, understanding and mutual respect, the bolstering of international cooperation, and the culture of peace and dialogue among religions and civilizations. UN ويتمثل جزء من هذه العملية في تشجيع علاقات حسن الجوار والتعايش السلمي وعدم استعمال القوة في تسوية النزاعات والتفاهم والاحترام المتبادل وتعزيز التعاون الدولي وثقافة السلام والحوار بين الأديان والحضارات.
    39. His delegation attached great importance to prevention, particularly through education and the promotion of culture of dialogue among religions and civilizations. UN 39 - واسترسل قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على المنع، ولا سيما من خلال التثقيف والترويج لثقافة الحوار بين الأديان والحضارات.
    Continue its efforts to promote respect of cultural and religious particularities of each society and enhance dialogue among religions and civilizations (Kuwait); UN 11- أن تواصل جهودها لتعزيز احترام الخصوصيات الثقافية والدينية لكل مجتمع، وأن تعزز الحوار فيما بين الأديان والحضارات (الكويت)؛
    79.113. Continue to support its policy to promote dialogue among religions and civilizations through strengthening the role of the World Centre for Mediation and reinforcing the culture of tolerance and coexistence in the world (Morocco); UN 79-113- مواصلة دعم سياستها الرامية إلى تشجيع الحوار فيما بين الأديان والحضارات من خلال تدعيم دور المركز العالمي للوساطة وتعزيز ثقافة التسامح والتعايش في العالم (المغرب)؛
    Pursue its policies aiming at the promotion of dialogue among religions and civilizations, and to activate its role in this regard at the international level (Algeria, Malaysia); in commending their initiatives to promote dialogue between religious and civilizations, continue its efforts to promote universal peace and tolerance (Cuba); UN 32- أن تواصل سياساتها الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الأديان والحضارات وتفعل دورها في هذا المجال على الصعيد العالمي (الجزائر، ماليزيا)؛ وأن تواصل - فيما يتعلق بالمبادرات الجديرة بالثناء التي اتخذتها لتعزيز الحوار بين الأديان والحضارات - جهودها في مجال تعزيز السلام والتسامح العالميين (كوبا)؛
    The Organization of the Islamic Conference Group also urges all concerned parties to exert their efforts to prevent further dissemination of this provocative film, and the repetition of defamatory actions offending Muslims, that could undermine the ongoing efforts to promote peaceful coexistence, based on understanding of and tolerance and respect for and among religions and civilizations. UN وتحث مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي أيضا جميع الأطراف المعنية بأن تبذل مساعيها للحيلولة دون مواصلة ترويج هذا الفيلم الاستفزازي أو تكرار الأعمال التشويهية المسيئة للمسلمين، التي من شأنها تقويض الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز التعايش السلمي القائم على التفاهم والتسامح والاحترام فيما بين الأديان والحضارات.
    91. Continue its policies aimed at promoting dialogue among religions and civilizations, at both the national and international levels (Sri Lanka); UN 91- مواصلة سياساتها الرامية إلى تعزيز الحوار بين الديانات والحضارات على الصعيدين الوطني والدولي (سري لانكا)؛
    93. Continue, in view of its rich history, culture and tradition, its efforts and initiatives to promote dialogue among religions and civilizations, including by focusing on the theme of promoting and protecting human rights and a culture of peace (Malaysia); UN 93- مواصلة جهودها ومبادراتها - بالنظر إلى ثراء تاريخها وثقافتها وتقاليدها - لتعزيز الحوار بين الديانات والحضارات بطرق من بينها التركيز على موضوع تعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام وحمايتها (ماليزيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus