"among the countries concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين البلدان المعنية
        
    The situation was being improved through bilateral arrangements for joint ventures and monitoring, control and surveillance among the countries concerned. UN وقد تحسن الوضع من خلال الترتيبات الثنائية لمشاريع مشتركة وإجراء عمليات رصد وسيطرة ومراقبة فيما بين البلدان المعنية.
    We believe that efforts to enhance transparency in armaments provide an initial step for building confidence among the countries concerned. UN ونرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية في مجال التسلح توفر خطوة أولى لبناء الثقة بين البلدان المعنية.
    They could also influence arrival rates and thereby help to spread burdens more equitably among the countries concerned. UN وقد تؤثر أيضاً في معدلات الوافدين وبهذا تساعد في توزيع الأعباء بين البلدان المعنية بصورة أكثر إنصافاً.
    The Philippines hopes that as the new millennium dawns meaningful action towards the resolution of such issues will commence in earnest among the countries concerned. UN وإذ يطل فجر اﻷلفية الجديدة، تأمل الفلبين في أن يبدأ بصورة جدية عمل ملموس نحو حل هذه المشاكل بين البلدان المعنية.
    In the meantime, there is no consensus on this issue among the countries concerned. UN ويوجد في الوقت ذاته توافق آراء بين البلدان المعنية بشأن هذه المسألة.
    A regional cooperation process among the countries concerned was launched through two workshops. UN واستُهلت عملية تعاون إقليمي بين البلدان المعنية بعقد حلقتي عمل.
    He welcomed the growing trend towards multilateral and bilateral interaction among the countries concerned. UN ورحب بالاتجاه المتزايد نحو التفاعل فيما بين البلدان المعنية على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.
    France and Qatar stressed that an issue could be solved through close consultations among the countries concerned. UN وأكدت فرنسا وقطر أن المسألة يمكن حلها بإجراء مشاورات وثيقة بين البلدان المعنية.
    The Ad Hoc Committee recognized the value of ongoing naval cooperation in the Indian Ocean and encouraged consultations thereon among the countries concerned. UN وسلمت اللجنة المخصصة بقيمة التعاون البحري الحالي في المحيط الهندي وشجعت المشاورات في هذا الصدد بين البلدان المعنية.
    The speed and extent of privatization and liberalization programmes, however, differ considerably among the countries concerned. UN بيد أن سرعة ومدى برامج الخصخصة والتحرير تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين البلدان المعنية.
    20. The Committee recognized the value of ongoing naval cooperation in the Indian Ocean and encouraged consultations thereon among the countries concerned. UN ٢٠ - وسلﱠمت اللجنة بقيمة التعاون البحري القائم في المحيط الهندي وشجعت على إجراء مشاورات بشأنه فيما بين البلدان المعنية.
    The organization of all kinds of ties among the countries concerned will help to establish peace in the region, as will the search for solutions to the political problems that are still pending. UN إن تنظيم جميع أنواع الروابط بين البلدان المعنية سيساعد على إقامة السلم في المنطقة، وكذلك الحال بالنسبة الى البحث عن حلول للمشاكل السياســية التي لا تــزال معلقة.
    6. It would be useful to promote dialogue and confidence-building among the countries concerned so as to improve their regional security environment. UN ٦ - إن من المفيد تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين البلدان المعنية بغية تحسين بيئتها الأمنية الإقليمية.
    The mission was also designed as a confidence-building measure to promote cooperation among the countries concerned in addressing common challenges along their shared borders. UN كما قُصد بالبعثة أن تكون بمثابة أحد إجراءات بناء الثقة تعزيزا للتعاون فيما بين البلدان المعنية في مواجهة التحديات المشتركة الماثلة عبر الحدود التي تتقاسمها.
    They also confirmed the necessity of resolving security problems, including nuclear and missile issues, by promoting dialogue among the countries concerned. UN وأكد أيضا ضرورة حل المشاكل الأمنية، بما في ذلك القضايا النووية والقضايا المتعلقة بالقذائف، عن طريق تعزيز الحوار بين البلدان المعنية.
    As in 2005, an ad hoc solution must be explored among the countries concerned, the Global Office and a regional coordinating office that would be in a position to host them on an exceptional basis. UN وكما حدث في عام 2005، لا بد من استكشاف حل مخصص فيما بين البلدان المعنية والمكتب العالمي ومكتب تنسيق إقليمي يكون بمقدوره أن يستضيفها على أساس استثنائي.
    They noted that the Workshop series on Managing Potential Conflicts in the South China Sea initiated by Indonesia, and the Working Group meetings held within the framework of the Workshop had promoted understanding among the countries concerned of the issues involved and provided ideas for future cooperation. UN ولاحظوا أن حلقات العمل المعنية بإدارة النزاعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، التي شرعت فيها اندونيسيا، واجتماعات الفريق العامل المعقودة في إطار حلقات العمل، قد عززت التفاهم بين البلدان المعنية فيما يتعلق بالقضايا المطروحة، ووفرت أفكارا للتعاون في المستقبل.
    The Republic of Korea therefore points out that satellite television signal radiation should be coordinated by appropriate measures among the countries concerned. UN لذلك ، تشير جمهورية كوريا الى ضرورة تنسيق اشعاع الاشارات التلفزية الساتلية بواسطة تدابير ملائمة تتخذ فيما بين البلدان المعنية .
    The States parties should unite their efforts to encourage States not yet party to the Treaty to accede to it as soon as possible. It would be useful to promote dialogue and confidence-building among the countries concerned so as to improve their regional security environment. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن، ومن المفيد تشجيع الحوار وبناء الثقة فيما بين البلدان المعنية بغية تحسين بيئتها اﻷمنية اﻹقليمية.
    We consider that initiatives on such important issues as assistance to refugees and internally displaced persons should be the subject of broad consensus and the product of an open, transparent and participatory process, particularly among the countries concerned. UN نحن نعتبر أن المبادرات الخاصة بمسائل مهمة كهذه، مثل تقديم مساعدات للاجئين والأشخاص المشردين داخليا، ينبغي أن تكون موضوع توافق واسع في الآراء، ونتاج عملية مفتوحة وشفافة قائمة على المشاركة، خاصة فيما بين البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus