"among the countries that" - Traduction Anglais en Arabe

    • من بين البلدان التي
        
    • من البلدان التي
        
    • ومن بين البلدان التي
        
    • فيما بين البلدان التي
        
    • من بين الدول التي
        
    • أحد البلدان التي
        
    • من ضمن البلدان التي
        
    • وبين البلدان التي
        
    Armenia was among the countries that did not miss the opportunity. UN وأرمينيا كانت من بين البلدان التي لم تفتها هذه الفرصة.
    Kuwait, Iraq and Colombia are among the countries that have participated in these programmes. UN وكانت الكويت والعراق وكولومبيا من بين البلدان التي شاركت في هذه البرامج.
    Colombia is among the countries that have advanced the most in the area of sustainable development. UN وكولومبيا من بين البلدان التي حققت أكبر قدر من التقدم في مجال التنمية المستدامة.
    And these are among the countries that are striving to establish and consolidate democratic values, good governance and adherence to principles of human rights. UN وهذه من البلدان التي تسعى جاهدة لوضع وتعزيز القيَّم الديمقراطية، والحكم الرشيد والتمسك بمبادئ حقوق الإنسان.
    among the countries that have changed their antimalarial treatment policy, 65 per cent did so after the adoption of the Abuja Declaration. UN ومن بين البلدان التي غيرت سياستها في مجال العلاج من الملاريا، 65 في المائة منها قامت بذلك في أعقاب اعتماد إعلان أبوجا.
    16. Nevertheless, there was widespread consensus among the countries that participated in the regional conferences that population growth and distribution could reinforce and sometimes accelerate certain processes of environmental degradation. UN ٦١ - بيد أنه كان يوجد توافق آراء واسع النطاق فيما بين البلدان التي اشتركت في المؤتمرات الاقليمية عن أن نمو السكان وتوزيعهم يمكن أن يعزز بل ويؤدي أحيانا الى تسارع بعض عمليات التدهور البيئي.
    As a State party to the Statute, Kenya is among the countries that have accepted the Court's compulsory jurisdiction. UN وكينيا بوصفها دولة طرفا في النظام الأساسي، فإنها من بين البلدان التي قبلت الولاية الإلزامية للمحكمة.
    Hungary was among the countries that considered the precautionary principle to be already established in international environmental law. UN وقد كانت هنغاريا من بين البلدان التي تعتبر أن المبدأ الوقائي قد أنشئ بالفعل في القانون البيئي الدولي.
    China is among the countries that have the largest numbers of fishermen and fishing fleets. UN إن الصين من بين البلدان التي لديها أكبر عدد من صيادي السمك وأساطيل صيد السمك.
    Azerbaijan is among the countries that have suffered directly from the consequences of armed conflicts on its territory. UN وأذربيجان من بين البلدان التي عانت بشكل مباشر من عواقب الصراعات المسلحة على أراضيها.
    Djibouti, Madagascar, Somalia and South Sudan were among the countries that launched the Campaign in 2014. UN وكان من بين البلدان التي أطلقت الحملة في عام 2014 جنوب السودان، وجيبوتي، والصومال، ومدغشقر.
    Let me recall that Poland was among the countries that proposed such an agenda. UN واسمحوا لي أن أذكر بأن بولندا كانت من بين البلدان التي اقترحت هذه الخطة.
    It has consistently attached importance to the United Nations, and it is proud to be among the countries that have made the greatest contributions to its overall activities. UN وما برحت تعلق أهمية على اﻷمم المتحدة، وتفخر بأنها من بين البلدان التي قدمت أكبر إسهام في أنشطتها عمومــا.
    Slovakia is among the countries that yearn for an end to the continuing tragedy in that country. UN وسلوفاكيا من بين البلدان التي تتشوق إلى إنهاء المأساة المستمرة في ذلك البلد.
    Brazil, the Netherlands, Norway and the Republic of Korea are among the countries that have actively contributed to progress on the work programme. UN فالبرازيل وجمهورية كوريا والنرويج وهولندا من البلدان التي تساهم بنشاط في إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    Slovakia is among the countries that operate peaceful nuclear facilities. UN إن سلوفاكيا من البلدان التي تشغل مرافق نووية للأغراض السلمية.
    Uruguay is among the countries that rank high on the human development index. UN وأوروغواي بلد من البلدان التي تحتل مركزا مرموقا في دليل التنمية البشرية.
    98. among the countries that submitted their report, 96 per cent responded to the question: 54 countries answered positively and 14 negatively. UN 98- ومن بين البلدان التي قدمت تقريرها، رد 96 في المائة على السؤال: رد 54 بلداً بالإيجاب و14 بالنفي.
    Despite the commonalities outlined above there are significant differences in governance-related disclosure among the countries that were reviewed. UN 50- على الرغم من الخصائص المشتركة التي وردت أعلاه، هناك اختلافات كبيرة في الكشوف المالية المتعلقة بالإدارة فيما بين البلدان التي تم استعراضها.
    Libya is proud to have been among the countries that supported these leaders during their struggle. UN وإن ليبيا تفخر أنها كانت من بين الدول التي دعمت هؤلاء في زمن نضالهم.
    Indonesia is among the countries that lack the technological wherewithal to monitor nuclear tests or to verify the Treaty's implementation. UN وإندونيسيا أحد البلدان التي تفتقر إلى الوسائل التقنية اللازمة لرصد التجارب النووية أو التحقق من تنفيذ المعاهدة.
    Cyprus is playing its part fully in this concerted effort and is among the countries that have ratified all 12 of the international conventions pertaining to terrorism. UN وقبرص تؤدي دورها على نحو كامل في هذا الجهد المتضافر وهي من ضمن البلدان التي صدقت على جميع الاتفاقيات الـ 12 المتعلقة بالإرهاب.
    among the countries that have adopted a United States dollar currency peg, restricted monetary policy has become the focus of policy debates. UN وبين البلدان التي اعتمدت ربط عملاتها بالدولار الأمريكي، أصبح تقييد السياسة النقدية محورا للنقاشات حول السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus