"among the refugees" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين اللاجئين
        
    • صفوف اللاجئين
        
    • للاجئين الآخذة في
        
    Most, however, had no complaints about the conduct of the May May, and indeed there are some Nglimima May May among the refugees. UN ومهما يكن من أمر، فإن الغالبية الكبرى لم تشك من سلوكهم، وفي الواقع فإنه يوجد بين اللاجئين بعض النغليميما ماي ماي.
    Approximately 1,900 children are among the refugees, including those separated from their families during flight. UN ومن بين اللاجئين حوالي 900 1 طفل، بما في ذلك من انفصلوا عن أسرهم أثناء هروبهم.
    No arrangements were made to allow the significant number of eligible voters among the refugees at the Thai border to register. UN ولم تقام ترتيبات تسمح للعدد الكبير من الناخبين المؤهلين من بين اللاجئين على الحدود التايلندية بتسجيل أنفسهم.
    At the higher end, Yugoslavia stood out with 83 per cent of women among the refugees it hosted. UN وعند النهاية الكبرى، تقف في يوغوسلافيا في الصدارة بنسبة ٦٣ في المائة من النساء فيما بين صفوف اللاجئين الذين تستضيفهم.
    3. Calls upon the parties to collaborate with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the implementation of confidence-building measures, and urges the international community to provide generous support to UNHCR and the World Food Programme in order to help them overcome the deteriorating food situation among the refugees; UN 3 - يدعو الطرفين إلى التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم سخي للمفوضية ولبرنامج الأغذية العالمي لمساعدتهما في معالجة الحالة الغذائية للاجئين الآخذة في التدهور؛
    That is a major requirement if we wish to create a real climate of confidence among the refugees and to establish the means and facilities necessary for their future reception in the Territory. UN وهذا أمر حتمي إذا أردنا إيجاد جو حقيقي من الثقة بين اللاجئين وإتاحة الوسائل والتسهيلات اللازمة لاستقبالهم في اﻹقليم.
    Personal security, safety, welfare and liberty -- these are some of the concerns that resonate among the refugees. UN فأمن الأشخاص وسلامتهم ورفاههم وحريتهم الشخصية، هي بعض الشواغل التي تتردد أصداؤها بين اللاجئين.
    As part of the response to the problem of children's education, small, informal education groups have been established among the refugees in every satellite city. UN وكجزء من الاستجابة لمشكلة تعليم الأطفال، تم تكوين مجموعات صغيرة للتعليم غير الرسمي من بين اللاجئين في كل مدينة تابعة.
    The result was unemployment, poverty, illness and hunger among the refugees themselves. UN وقال إن نتيجة ذلك كانت هي البطالة والفقر والمرض والجوع بين اللاجئين أنفسهم.
    The current trends in the programme clearly point to a " feminization " of poverty among the refugees, as the incidence of female-headed vulnerable households increases. UN وتشير الاتجاهات الحالية في البرنامج بوضوح إلى انتشار الفقر بين الإناث من بين اللاجئين مع ازدياد حالات الأسر الضعيفة التي ترأسها ربة أسرة.
    The WFP operation targets the most vulnerable among the refugees from Western Sahara living in Tindouf. UN وتستهدف العملية التي يضطلع بها البرنامج أكثرَ الفئات ضعفا من بين اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في تـندوف.
    This emphasis on increased self-sufficiency among the refugees will focus particularly on women refugees. UN وهذا التأكيد على زيادة الاكتفاء الذاتي بين اللاجئين سوف يُركﱠز بصورة خاصة على النساء اللاجئات.
    The recipients are considered the most vulnerable among the refugees and displaced. UN وكان المتلقون لتلك المساعدات هم الذين يعتبرون اﻷكثر ضعفا بين اللاجئين والمشردين.
    The cases of tuberculosis are increasing, particularly among the refugees coming from the former Bosnia-Herzegovina who are collectively accommodated in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وحالات الاصابة بالسل تتزايد، وخاصة فيما بين اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك السابقة الذين يتم إيواؤهم جماعيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Thus, as a result of overcrowding and malnutrition there have been renewed outbreaks of long-eradicated diseases, claiming many victims among the refugees and among Zairians. UN وهكذا، وبحكم الاختلاط وسوء التغذية، ظهرت من جديد أمراض كانت قــد استؤصلت. مخلفة العديد من الضحايا بين اللاجئين والزائيريين.
    The consequences of refugee flows on the security, environment and economies of host countries are sometimes incalculable, especially when the presence of combatants among the refugees is used as an excuse for troops to carry out raids in the host country. UN وعواقب تدفقات اللاجئين على أمن وبيئة واقتصادات البلدان المضيفة لا يمكن أن تحصى أحيانا، خاصة حينما يستخدم وجود محاربين بين اللاجئين ذريعة لشن القوات غارات في البلد المضيف.
    From among the refugees and citizens of Albania that he expelled from their homeland by bombs, the self-proclaimed world gendarme is recruiting followers of a Greater Albania utopia. UN ويقوم من نصﱠبوا أنفسهم شرطة العالم بتجنيد المنساقين وراء حلم ألبانيا الكبرى من بين اللاجئين والمواطنين اﻷلبانيين الذين أخرجتهم القنابل من ديارهم.
    41. One cannot, of course, ignore the presence of persons guilty of genocide, soldiers and militia members among the refugees. UN ٤١ - وبطبيعة الحال، لا يمكن تجاهل وجود مرتكبي اﻹبادة الجماعية، والعسكريين وأفراد الميليشيا بين اللاجئين.
    In addition, in recent years the Agency began providing microfinance and microenterprise programmes for the promotion of economic development and self-reliance among the refugees. UN إضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في السنوات الأخيرة تقدم برامج تقوم بموجبها بمنح تمويل صغير والمساعدة على إنشاء المؤسسات التجارية الصغيرة لحث التنمية الاقتصادية والاكتفاء الذاتي في صفوف اللاجئين.
    56. There is concern about Liberian combatants who have been infiltrating Sierra Leone among the refugees. UN 56 - وثمة قلق بشأن المقاتلين الليبريين الذين ما برحوا يتسربون إلى سيراليون في صفوف اللاجئين.
    The presence of military forces and militia of the former Government among the refugees has intimidated them and poses an external threat to the current Government of Rwanda. UN كما أن ظهور القوات المسلحة والميليشيات التابعة للحكومة السابقة بين صفوف اللاجئين يبعث فيهم الخوف ويشكل تهديدا خارجيا للحكومة الحالية في رواندا.
    3. Calls upon the parties to collaborate with the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the implementation of confidence-building measures, and urges the international community to provide generous support to UNHCR and the World Food Programme in order to help them overcome the deteriorating food situation among the refugees; UN 3 - يدعو الطرفين إلى التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة، ويحث المجتمع الدولي على تقديم دعم سخي للمفوضية ولبرنامج الأغذية العالمي لمساعدتهما في معالجة الحالة الغذائية للاجئين الآخذة في التدهور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus