"among the various bodies" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين مختلف الهيئات
        
    • بين مختلف هيئات
        
    In particular, he advocated for better coordination among the various bodies of the United Nations system. UN دعا على وجه الخصوص، إلى تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    This, together with a careful mutual examination among the various bodies of their respective reports, should be enough to determine whether there existed any overlap or duplication among them. UN ويكفي ذلك، باﻹضافة إلى دراسة متبادلة دقيقة بين مختلف الهيئات للتقارير المقدمة من كل منها، لتحديد هل يوجد أو لا يوجد تداخل أو ازدواجية فيما بينها.
    The report also makes proposals on improving the interaction among the various bodies on the follow-up to conferences. UN كما يقدم التقرير اقتراحات في مجال تحسين التفاعل بين مختلف الهيئات فيما يتعلق بمتابعـة المؤتمـرات.
    The Mexican delegation believes that implementation of the Secretary-General's recommendations in this respect will necessarily require greater coordination of activities among the various bodies of the United Nations. UN يعتقد الوفد المكسيكي أن تنفيذ توصيات اﻷمين العام في هذا الصدد سيتطلب بالضرورة التنسيق اﻷكبر لﻷنشطة بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة.
    Several participants stated that there was a serious lack of coordination among the various bodies and agencies of the United Nations system dealing with human rights issues and that that situation seriously undermined efficiency. UN ٥١- وذكر عدة مشتركين أن هناك نقصاً حاداً في التنسيق بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المعنية بقضايا حقوق اﻹنسان وأن هذا الوضع يقوض الكفاءة بصورة خطيرة.
    The treaty body strengthening process was an opportunity not only to increase resources but also to benefit from synergies among the various bodies. UN وتمثل عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فرصة لا لزيادة الموارد فحسب، بل وللاستفادة من التآزر بين مختلف الهيئات.
    15. As mentioned in the introduction above, coordination among the various bodies undertaking related tasks will be essential. UN 15- وكما ذُكر في المقدمة، سيكون التنسيق بين مختلف الهيئات التي تضطلع بمهام متصلة أمراً ضرورياً.
    Coordination among the various bodies undertaking related tasks will be essential. UN وسيكون التنسيق فيما بين مختلف الهيئات المضطلعة بمهام ذات صلة بذلك أمراً أساسياً.
    Coordination among the various bodies undertaking related tasks will be essential. UN وسيكون التنسيق فيما بين مختلف الهيئات المضطلعة بمهام ذات صلة بذلك أمراً أساسياً.
    The report thus ignores what has been accomplished despite the conflict and takes no account even of the minimum characteristics of institutional arrangements and laws based on the separation of powers and the distribution of competencies among the various bodies. UN وهكذا يتجاهل التقرير ما تم إنجازه رغم النزاع ولا يأخذ في الاعتبار حتى الحد الأدنى من خصائص الترتيبات المؤسسية والقوانين القائمة على فصل السلطات وتوزيع الكفاءات فيما بين مختلف الهيئات.
    The Government did not underestimate the problem, but realized that extensive consultation would be needed among the various bodies that would participate in the strategies and programmes. UN ولا تسعى الحكومة الى التقليل من المشكلة ولكنها تدرك الحاجة الى إجراء مشاورات مكثفة بين مختلف الهيئات التي تشارك في تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج.
    73. Welcoming the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, she said that efforts should be made to avoid duplication of functions among the various bodies that made up the Task Force, in order to ensure the optimal attainment of its objectives. UN 73 - وبعد أن رحبت بإنشاء قوة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ مكافحة الإرهاب قالت إنه يجب بذل الجهود لتجنب ازدواجية الوظائف بين مختلف الهيئات التي تشكل قوة العمل، من أجل كفالة التحقيق الأمثل لأهدافها.
    7. In his opening statement, the Chairperson-Rapporteur stressed that progress had been achieved in strengthening cooperation among the various bodies addressing indigenous peoples' issues. UN 7- وشدد الرئيس - المقرر في بيانه الافتتاحي على التقدم المحرز في مجال تعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية.
    In a post-workshop evaluation survey, the participants reported increased understanding on how to apply demographic tools to improve the quality of statistics, and many planned to work to increase cooperation among the various bodies involved in AIDS-related activities in their countries. UN وفـي دراسة استقصائية تقييمية بعد الدورة، أفـاد المشاركون بأن فهمهـم زاد لكيفية تطبيق الأدوات الديمغرافية لتحسين نوعية الإحصاءات، ويعتزم العديد منهم العمل من أجل زيادة التعاون بين مختلف الهيئات المنخرطة في الأنشطـة المتصلة بالإيدز في بلدانهم.
    The special attention given to the expansion of the Security Council is certainly justified, given the dominant role played by the Council in maintaining international peace and security, but we must not let this cause us to lose sight of the legitimate demands of Africa, nor of the need to maintain balance among the various bodies. UN ويمكن بالتأكيد تبرير الاهتمام الخاص الذي يُولى لتوسيع عضوية مجلس الأمن، بالنظر إلى الدور المهيمن الذي يضطلع به المجلس في صيانة السلم والأمن الدوليين، ولكن ينبغي ألا يجعلنا ذلك نتغاضى عن المطالب المشروعة لأفريقيا ولا عن الحاجة إلى المحافظة على التوازن المطلوب بين مختلف الهيئات.
    46. The ICT governance framework sets out the lines of authority, accountability and teamwork among the various bodies and units that manage ICT at the Secretariat. UN 46 - يحدد إطار الحوكمة المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مستويات السلطة والمساءلة والعمل الجماعي بين مختلف الهيئات والوحدات التي تدير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة.
    13. The Government of Cuba agreed on the need to improve the methodology for the preparation of periodic reports by establishing as far as possible common guidelines among the various bodies and avoiding duplication on the matters on which States were required to report. UN 13- وقد أقرت حكومة كوبا بضرورة تحسين منهجية إعداد التقارير الدورية عن طريق إرساء مبادئ توجيهية مشتركة قدر الإمكان فيما بين مختلف الهيئات وتجنب الازدواجية في العمل بشأن المسائل التي تطالب الدول بتقديم تقارير بصددها.
    136. Likewise, at the yearly meeting of special rapporteurs and chairpersons of working groups in Geneva, on 28-30 May 1996, several participants spoke of the grave lack of coordination among the various bodies and agencies of the United Nations dealing with human rights issues and that the situation seriously undermined efficiency. UN ٦٣١- وفي هذا المعنى بالذات، وأثناء الاجتماع السنوي للمقررين الخاصين ورؤساء أفرقة العمل المعقود في جنيف بين ٨٢ و٠٣ أيار/مايو ٦٩٩١، أعلن عدة مشتركين أن هناك نقصا فادحا في التنسيق بين مختلف هيئات وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بمسائل حقوق اﻹنسان، وأن هذا الوضع يسيء إساءة خطيرة إلى الفعالية.
    ISSA has been involved in consultations organized among the various bodies of the United Nations system in order to implement the General Assembly resolution 44/82 of 8 December 1989 on the International Year of the Family, as regards resources and responsibilities in a changing world, and taken part in the international activities linked with the IYF. UN شاركت الرابطة في المشاورات التي نُظمت فيما بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٤/٨٢ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ بشأن السنة الدولية لﻷسرة فيما يتعلق بالموارد والمسؤوليات في عالم متغير، وشاركت في اﻷنشطة الدولية المتصلة بالسنة الدولية لﻷسرة.
    31. Mr. Kamitani (Japan) said that the Special Representative should give his views on the working relationships among the various bodies of the United Nations system with respect to the question of children in armed conflict and on what steps could be taken to promote such relationships. UN ٣١ - السيد كاميتاني )اليابان(: قال إنه ينبغي للممثل الخاص إبداء آرائه بشأن علاقات العمل القائمة بين مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال مسألة اﻷطفال في النزاع المسلح، وبشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز هذه العلاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus