"among the various parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين مختلف الأطراف
        
    • لدى مختلف الأطراف
        
    The Chinese Government consistently advocates the strengthening of international humanitarian cooperation and mutual trust among the various parties. UN وتدعو الحكومة الصينية دائما إلى تعزيز التعاون الدولي الإنساني وتعزيز الثقة المتبادلة بين مختلف الأطراف.
    Because of the many years of war, there has been considerable mistrust among the various parties representing different ethnic and territorial groups. UN وبسبب سنوات الحرب العديدة، هناك قدر كبير من عدم الثقة بين مختلف الأطراف التي تمثل سائر المجموعات العرقية والمحلية.
    65. There was good coordination among the various parties in arranging the travel management services and travel payment system contracts. UN 65 - كان هناك تنسيق جيد بين مختلف الأطراف في ترتيب عقود إدارة خدمات السفر ونظام دفع تكاليف السفر.
    To the maximum extent of their available resources, States must, therefore, create an environment enabling farming communities to enter into various arrangements under conditions that ensure that their rights will be effectively safeguarded, despite sometimes stark inequalities of power and asymmetries of information among the various parties. UN وبالتالي، يجب على الدول أن تعمل، إلى أقصى حدود الموارد المتاحة لها، على إيجاد بيئة تمكن المجتمعات الزراعية من الدخول في ترتيبات مختلفة بشروط تكفل حماية حقوقهم بفعالية، رغم وجود تفاوتات صارخة أحيانا في السلطة وعدم تماثل في المعلومات فيما بين مختلف الأطراف.
    48. To address these concerns and meet the need for increased national execution capacity among the various parties involved, UNDP is establishing a national execution support unit within the Operational Support Group. UN 48 - ولمعالجة هذه الشواغل وتلبية الحاجة لزيادة قدرة التنفيذ الوطني لدى مختلف الأطراف المعنية، يقوم البرنامج الإنمائي بإنشاء وحدة دعم للتنفيذ الوطني في إطار فريق الدعم التشغيلي.
    They described the initiatives and activities of the United Nations agencies and programmes aimed at implementation of the respective recommendations and explained how the country team planned to facilitate coordination among the various parties involved in situations of servitude in the Chaco region. UN وأوضحوا كذلك الكيفية التي يحاول بها الفريق القطري الإسهام في المشاورات بين مختلف الأطراف المعنية بحالات الرق في منطقة تشاكو.
    Further, on 25 May, I decided to appoint Ian Martin as my Special Envoy to undertake an assessment of the situation in Timor-Leste and to facilitate dialogue among the various parties. UN وكذلك، قررتُ في 25 أيار/مايو تعيين إيان مارتين مبعوثا خاصا لي لإجراء تقييم للحالة في تيمور - ليشتي، وتسهيل الحوار بين مختلف الأطراف.
    The difficulties sometimes encountered in the enforcement of Administrative Tribunal decisions prompted the authorities to introduce measures and mechanisms that might help to strengthen coordination among the various parties directly concerned. It must, however, be made clear that an appeal for compensation is a remedy that remains open to complainants. UN ودعت الصعوبات التي تواجه أحياناً على مستوى تنفيذ القرارات الصادرة عن المحكمة الإدارية السلطات العامة إلى وضع بعض التدابير والآليات الكفيلة بالإسهام في تعزيز التنسيق بين مختلف الأطراف الفاعلة في هذا المجال، مع الإشارة إلى أن الطعن في التعويض يظل قائماً أمام الشاكي.
    Discussing coordination and liaison mechanisms for information sharing, the Group recognized that communication among the space, disaster and technology communities should be strengthened and suggested that the United Nations should facilitate coordination among the various parties at the international and national levels. UN 43- وسلَّم الفريق خلال مناقشة آليات التنسيق والاتصال بغرض تبادل المعلومات بأنه ينبغي تعزيز الاتصالات بين الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بالكوارث والأوساط التكنولوجية، واقترح أن تيسر الأمم المتحدة التنسيق بين مختلف الأطراف على الصعيدين الدولي والوطني.
    21. Recognizes the necessity to respond effectively to the needs of Land-locked and transit countries so as to allow them to develop their transport infrastructure and road network and called on the developed countries to provide the necessary assistance to promote trade among the various parties. UN 21 - يدرك الحاجة إلى تلبية متطلبات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور بصورة فعالة لتمكينها من تطوير بنيتها التحتية الخاصة بالنقل وشبكة الطرق، ويناشد الدول المتقدمة تقديم المساعدات اللازمة لدعم عملية التبادل التجاري بين مختلف الأطراف.
    13. Recognizes the necessity to respond effectively to the needs of Land-locked and transit countries so as to allow them to develop their transport infrastructure and road network and called on the developed countries to provide the necessary assistance to promote trade among the various parties. UN 13 - يدرك الحاجة إلى تلبية ميطلبات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور لتمكينها من تطوير بنيتها الأساسية الخاصة بالنقل وشبكة الطرق ، ويناشد الدول المتقدمة تقديم المساعدات اللازمة لدعم عملية التبادل التجاري بين مختلف الأطراف.
    21. Recognizes the necessity to respond effectively to the needs of Land-locked and transit countries so as to allow them to develop their transport infrastructure and road network and called on the developed countries to provide the necessary assistance to promote trade among the various parties. UN 21 - يدرك الحاجة إلى تلبية متطلبات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور بصورة فعالة لتمكينها من تطوير بنيتها التحتية الخاصة بالنقل وشبكة الطرق، ويناشد الدول المتقدمة تقديم المساعدات اللازمة لدعم عملية التبادل التجاري بين مختلف الأطراف.
    Recognizes the necessity to respond effectively to the needs of Land-locked and transit countries so as to allow them to develop their transport infrastructure and road network and called on the developed countries to provide the necessary assistance to promote trade among the various parties. UN 11 - يدرك الحاجة إلى تلبية متطلبات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور بصورة فعَّالة لتمكينها من تطوير بنيتها التحتية الخاصة بالنقل وشبكة الطرق، ويناشد الدول المتقدمة تقديم المساعدات اللازمة لدعم عملية التبادل التجاري بين مختلف الأطراف.
    The Committee discussed a strategic plan to provide vision and direction for all its activities during the period 2014-2019, to facilitate results-based programming by the secretariat, to help foster the management of sufficient, assured and predictable resources and to improve planning and coordination among the various parties involved. UN 14- ناقشت اللجنة خطة استراتيجية لتوفير رؤية وتوجيه لجميع أنشطتها خلال الفترة 2014-2019 وتيسير البرمجة القائمة على النتائج من قِبل الأمانة والمساعدة على تعزيز إدارة موارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها وتحسين التخطيط والتنسيق فيما بين مختلف الأطراف المعنية.
    The Committee had developed a strategic plan to provide vision and direction for all its activities during the period 2009-2013, to facilitate result-based programming by the secretariat, to help foster management of sufficient, assured and predictable resources and to improve planning and coordination among the various parties involved. UN 7- وضعت اللجنة خطة استراتيجية() لتوفير رؤية واتجاه لجميع أنشطتها خلال الفترة 2009-2013، ولتسهل على الأمانة البرمجة بناء على النتائج، وللمساعدة في العمل على تدبير موارد كافية مضمونة يمكن التنبؤ بها، ولتحسين التخطيط والتنسيق فيما بين مختلف الأطراف المشاركة فيها.
    8. At its fifty-sixth session the Scientific Committee adopted a strategic plan to provide the vision and direction for its activities during the period 2009 to 2013, to facilitate results-based programming by the secretariat, to help foster management of sufficient, assured and predictable resources and to improve planning and coordination among the various parties involved. UN 8 - اعتمدت اللجنة العلمية في دورتها السادسة والخمسين خطة استراتيجية تضمنت رؤيتها وتوجيهاتها المتعلقة بالأنشطة التي ستضطلع بها خلال الفترة من 2009 إلى 2013، ولتسهيل إعداد أمانتها البرامج القائمة على النتائج، وللمساعدة على تدعيم إدارة موارد كافية ومضمونة ويمكن التنبؤ بها، ولتحسين عملية التخطيط والتنسيق بين مختلف الأطراف المعنية.
    In addition to the disarmament, demobilization and reintegration process, he stressed the importance of the 2010 elections as a critical element in the peace process, and thus the need for them to be held in a transparent and inclusive manner in order to ensure the restoration of confidence and trust among the various parties involved. UN وشدد، بالإضافة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على أهمية انتخابات عام 2010 بوصفها عنصرا حاسما في عملية السلام، ومن ثم ضرورة إجراء هذه الانتخابات بطريقة شفافة وجامعة لضمان استعادة الثقة والاطمئنان لدى مختلف الأطراف المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus