"among the young" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الشباب
        
    • لدى الشباب
        
    • في صفوف الشباب
        
    • في أوساط الشباب
        
    • لدى شباب
        
    • فيما بين صغار السن
        
    There are still many countries where starvation, illiteracy, poverty and war continue to exist, resulting in suffering, especially among the young. UN فلا تزال هناك بلدان كثيرة ترزح تحت براثن الجوع واﻷمية والفقر والحرب وتنشأ عن ذلك المعاناة وخاصة بين الشباب.
    Karroubi, too, is handicapped among the young. Many consider him to be an old, out-of-touch cleric with no feel for their concerns. News-Commentary كروبي أيضاً لا يتمتع بشعبية بين الشباب الذين ينظرون إليه باعتباره رجل دين كبير السن عتيق التفكير ولا يهتم بمشاغلهم.
    Unemployment among the young is a major factor in the perpetuation of the underlying causes of conflict. UN والبطالة بين الشباب عامل رئيسي في إدامة الأسباب الجذرية للصراع.
    Pre-testing had indicated a considerable decrease in acceptance of the use of violence among the young people participating in the programme. UN وقد تبيّن من اختبار مسبّق حدوث انخفاض كبير في تقبل استعمال العنف لدى الشباب المشاركين في البرنامج.
    Given the high birth rate, the youth bulge and high unemployment rates among the young in the Sudan, the sanctions have a disproportionate impact on the youth of the country. UN فنظرا إلى ارتفاع معدل الولادة وتزايد أعداد الشباب وارتفاع معدلات البطالة في صفوف الشباب في السودان، فإن وطأة الجزاءات هي أشد على شباب البلد أكثر من غيرهم.
    It is good that caring for the environment is increasingly becoming a moral norm in the world, especially among the young. UN وإنه لأمر طيب أن يصبح الاهتمام بالبيئة قاعدة أخلاقية بصورة متزايدة في العالم، وبخاصة في أوساط الشباب.
    Illiteracy had been virtually eliminated among the young and middle-aged. UN وقد تم القضاء فعليا على الأمية بين الشباب ومتوسطي العمر.
    18. The Committee is concerned about the high unemployment rate in Senegal, especially among the young people living in Dakar. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل البطالة في السنغال، لا سيما بين الشباب الذين يعيشون في داكار.
    We are all aware of the ravages they cause, especially among the young. UN ونعلم جميعــا الويلات التي تتسبب فيها وبوجه خاص بين الشباب.
    The State is especially concerned at the growth in juvenile crime and the spread of drug addiction among the young. UN ويساور الدولة القلق بوجه خاص إزاء نمو جرائم اﻷحداث وانتشار إدمان المخدرات بين الشباب.
    Changes in patterns of consumption imply that drug addiction, associated in the past with socially marginalized groups, has now also become a growing problem within the better-off segments of societies, especially among the young. UN والتغيرات التي طرأت على أنماط استهلاكها تعني أن إدمان المخدرات الذي كان مرتبطا في الماضي بالجماعات المهمشة اجتماعية، أصبح اﻵن أيضا مشكلة متنامية داخل قطاعات المجتمع الميسورة وخاصة بين الشباب.
    Unemployment among the young is also closely related to crime, drug abuse and social unrest. UN وترتبط البطالة بين الشباب أيضا ارتباطا وثيقا بالجريمة وتعاطي المخدرات والقلاقل الاجتماعية.
    Furthermore, the unemployment rate was disproportionately greater among the young, disabled and indigenous persons. UN وفضلا عن ذلك، فإن معدل البطالة أعلى على نحو غير متناسب بين الشباب والمعوقين وأفراد الشعوب الأصلية.
    The high unemployment rate, in particular among the young people who form the majority of Kosovo's population, constitutes a potential threat to the stability of Kosovo. UN ومعدل البطالة العالي، لا سيما بين الشباب الذين يشكلون غالبية سكان كوسوفو، يمثل خطرا محتملا يهدد استقرار كوسوفو.
    According to Mr. Ciobanu there is a lack of awareness about the dangers of nuclear weapons among the young. UN ووفقاً للسيد سيوبانو يوجد نقص في الوعي بمخاطر الأسلحة النووية بين الشباب.
    Moreover, awareness-raising campaigns on intimate partner violence among the young were conducted in 2011 and 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفذت في عامي 2011 و2012 حملات توعية بشأن العنف في العلاقات العاطفية بين الشباب.
    By the end of 2001, the coverage rate for the nine years of compulsory education exceeded 90 per cent of the population, and illiteracy among the young and middleaged had dropped below 5 per cent. UN وبحلول نهاية عام 2001، تجاوز معدل تغطية سنوات التعليم الإجباري التسع نسبة 90 في المائة من السكان، وانخفضت الأمية لدى الشباب والكهول بنسبة 5 في المائة.
    According to the World Health Organization (WHO), developing countries are seeing rapid increases in body mass indexes, a height/weight formula used to measure overweight and obesity, particularly among the young. UN واستنادا إلى ما ذكرته منظمة الصحة العالمية، تشهد البلدان النامية ازديادا سريعا في مؤشرات الكتلة الجسدية، وهي معادلة تقارن الطول بالوزن وتُستخدم لقياس الوزن الزائد والسمنة المفرطة، لا سيما لدى الشباب.
    Austria is confronted with problems -- similar to developments in the European region -- of obesity, lack of sports, smoking and alcohol consumption, especially among the young population. UN تواجه النمسا مشاكل مشابهة للتطورات الحاصلة في المنطقة الأوروبية، وذلك من قبيل السمنة، وعدم ممارسة الرياضة والتدخين واستهلاك الكحول، لا سيما في صفوف الشباب من السكان.
    Especially the material on the pornofication of the public sphere as well as violence among the young and within the family have been much in demand because teachers have had problems in addressing these difficult subjects. UN وكان الإقبال شديدا بشكل خاص على المادة التي تتناول الإباحية في المجال العام وكذلك العنف في صفوف الشباب وداخل الأسرة لأن المعلمين كانوا يواجهون مشاكل في التطرق إلى هذه المواضيع الصعبة.
    Illiteracy had been essentially eliminated among the young and middle aged. UN وتم القضاء على الأمية في أوساط الشباب ومتوسطي العمر بصفة خاصة.
    In New Caledonia, smoking continues to be on the rise among the young. As part of the process, girls tend to imitate boys in that area. UN إن تجربة التبغ تزداد باستمرار لدى شباب كاليدونيا الجديدة، وفقا لعملية كلية يتضح فيها اتباع سلوك الفتيات للنموذج الذكوري.
    158. The main trends in the labour forces of the developed economies include a decline in the labour force participation, and an increase in unemployment rates, among the young, and a substantial increase in the labour force participation of women, along with a decline in the labour force participation of men. UN ١٥٨ - تتضمن الاتجاهات اﻷساسية في القوة العاملة للاقتصادات المتقدمة النمو انخفاضا في الاشتراك في القوة العاملة وزيادة في معدلات البطالة، فيما بين صغار السن وزيادة كبيرة في اشتراك المرأة في القوة العاملة، مع انخفاض في اشتراك الرجل في القوة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus