"among them are" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن بينها
        
    • و من ضمنهم
        
    • ومن بين هؤلاء
        
    • و من بينهم
        
    among them are the Committee on the Rights of the Child, the Human Rights Council, UNICEF, UNESCO and others. UN ومن بينها لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان واليونيسيف واليونسكو وغيرها.
    among them are Sabesp and CCR, noted above. UN ومن بينها شركة الإصحاح لولاية ساو باولو وشركـة امتيـازات الطرقات المشار إليهما أعلاه.
    among them are attaining low inflation and reducing the fiscal deficit to less than 3 per cent of GDP. UN ومن بينها بلدان حققت هبوط التضخم وتخفيض العجز المالي إلى أقل من 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    First and foremost among them are the changes to the annual report itself. UN ومن بينها نذكر في المقام اﻷول إجراء تغييرات في التقرير السنوي ذاته.
    among them are the Iceni, who have been at war with Rome for two decades. Open Subtitles و من ضمنهم قبيلة الآيسين الذين امضوا عقدين من الزمن في مُحاربة روما
    among them are young refugees who every day overcome the difficulties they face and reach as high as they can to let their voices be heard and their talents seen. UN ومن بين هؤلاء لاجئون شباب يتغلبون على العقبات التي تواجههم يومياً ويحاولون الوصول بقدر ما يستطيعون، مع الجهر بأصواتهم كي تسمع، وإبراز مواهبهم كي ترى.
    among them are terrorism and the illicit traffic in narcotics. UN ومن بينها اﻹرهــاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    among them are improved methods for extradition and judicial cooperation, as well as the introduction of procedures for seizure and forfeiture of the proceeds of drug crimes. UN ومن بينها اﻷساليب المحسنة لتسليم المجرمين والتعاون القضائي، فضلا عن اﻷخذ باجراءات للاستيلاء على عوائد جرائم المخدرات ومصادرتها.
    among them are negotiation spaces, independent arbitration mechanisms, forums in which farmers can raise concerns and conflict mediation by non-governmental organizations or third parties. UN ومن بينها أماكن التفاوض، وآليات التحكيم المستقلة، والمنتديات التي يمكن للمزارعين فيها إثارة مخاوفهم، والوساطة في المنازعات من جانب المنظمات غير الحكومية أو الأطراف الثالثة.
    among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    among them are the virtual cessation of forcible military conscription, the widespread exercise of freedom of expression, the readiness of the authorities to promote the investigation and solution of crimes, and the fact that the organization of new voluntary civil defence committees has not been encouraged. UN ومن بينها الوقف شبه التام للتجنيد العسكري اﻹجباري، وممارسة حرية التعبير على نطاق واسع، واستعداد السلطات لتشجيع التحقيق في الجرائم وحلها، وحقيقة أن تشكيل لجان الدفاع المدني الطوعية لا يحظى بالتشجيع.
    among them are human trafficking, terrorism, drug trafficking, cybercrime, the illegal arms trade and money-laundering. UN ومن بينها الاتجار بالبشر والإرهاب والاتجار بالمخدرات وجرائم الفضاء الإلكتروني والاتجار غير المشروع بالأسلحة وغسل الأموال.
    among them are Rule 23 bis (Coordination Council) and Rule 23 ter (Management Committee). UN ومن بينها القاعدة 23 مكررا (مجلس التنسيق) والقاعدة 23 مكررا ثانيا (لجنة الإدارة).
    4. In past reports, the Office of the Resident Coordinator has presented a series of negative effects of the United States embargo. Among them are: UN 4 - وكان المنسق المقيم، في التقارير الماضية، قد عرض مجموعة من الآثار الضارة للحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة، ومن بينها:
    among them are the crisis of multilateralism, if only because some members no longer seem to have faith in the United Nations, citing its inability quickly to adapt to new realities and an identity crisis that is rooted in what the United Nations can and cannot do. UN ومن بينها أزمة تعددية الأطراف، ولو لمجرد أن بعض الأعضاء لم يعد لديهم الإيمان بالأمم المتحدة، مدللين على ذلك بعدم قدرتها على التكيف السريع مع الحقائق الجديدة ووجود أزمة هوية متأصلة فيما تستطيع الأمم المتحدة فعله وما لا تستطيع أن تفعله.
    among them are experiences with the imposition by Member States of United Nations embargoes in conflict situations; the retrieval, collection and disposal of weapons; the reintegration into society of former combatants; and the training of personnel for the maintenance of law and order. UN ومن بينها الخبرات التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة في فرض حظر من جانب الدول اﻷعضاء على اﻷسلحة في مناطق المنازعات؛ واستعادة اﻷسلحة التي وجمعها والتخلص منها؛ وإدماج المتحاربين السابقين في المجتمع؛ وتدريب اﻷفراد على إقرار القانون والنظام.
    among them are Reporters Sans Frontières, the Fédération de l'Education Nationale, eight help and support groups for the Tibetan people, Tribal Act and ICRA International. UN ومن بينها Reporters sans Frontières و Fédération de l ' Education nationale، وثماني جمعيات تُعنى بمساعدة ودعم شعب التبت واﻟ Tribal Act و ICRA International.
    among them are the Goths, who've lived as a separate nation within the empire for more than a decade. Open Subtitles و من ضمنهم كان القوطيون الذينَ كانوا قد عاشوا كَأمة مُنفصلة داخل الامبراطورية لأكثر من عقد
    among them are 30,000 people who fled the Yakawlang District of Bamian Province in Central Afghanistan, after the Taliban allegedly murdered some 300 civilians in January 2001, who it had accused of supporting the opposition. UN ومن بين هؤلاء 000 30 شخص فروا من إقليم ياكولانغ في مقاطعة باميان في وسط أفغانستان عقب تردد إشاعات بقيام الطالبان في كانون الثاني/يناير 2001 بقتل 300 مدني اتهموا بدعم المعارضة.
    among them are the Goths, a multi-ethnic people who settled north of the Danube 200 years earlier. Open Subtitles و من بينهم كانَ القوطيون و هُم شعبٌ مُتعدِّد العرقيات استوطنوا مناطق شمال نهر الدانوب قبل 200 عام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus