"among themselves on" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما بينها بشأن
        
    • فيما بينهم بشأن
        
    • فيما بينها على
        
    • فيما بينهم على
        
    • فيما بينها حول
        
    Donors continue to engage with the Ministry of Finance on the extent and causes of the funding gap and among themselves on possible responses. UN وتواصل الجهات المانحة التواصل مع وزارة المالية بشأن نطاق وأسباب الفجوة في التمويل، والتواصل فيما بينها بشأن السبل الممكنة للتصدي لها.
    In turn, treaty bodies also need to ensure consistency among themselves on common issues in order to provide coherent treaty implementation advice and guidance to States. UN وفي المقابل، تحتاج أيضا اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان إلى ضمان الاتساق فيما بينها بشأن القضايا المشتركة من أجل تقديم المشورة متسقة بشأن تنفيذ المعاهدات وإرشاد الدول.
    It assists the least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action. UN ويساعد اﻷونكتاد أقل البلدان نموا على إجراء مشاورات فيما بينها بشأن المسائل التي هي موضع اهتمامها المشترك في سياق تنفيذ برنامج العمل.
    They will also consult among themselves on the work programme for investigations, the preparation of indictments and the holding of trials. UN وسيتشاورون أيضا فيما بينهم بشأن برنامج العمل الخاص بالتحقيقات وإعداد عرائض الاتهام وإجراء المحاكمات.
    It is incumbent upon the delegates to strike a balance between the need to reach consensus among themselves on the vital issue of national races and the desire for the completion of the process in appropriate time. UN ويتعين على المندوبين التوفيق بين ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بينهم بشأن القضايا الحيوية المتعلقة بالفئات العرقية الوطنية والرغبة في إنهاء العملية في الوقت المناسب.
    They also initiated regional consultations among themselves on an informal regional basis. UN وأجرت جهات الاتصال والتنسيق أيضاً مشاورات إقليمية فيما بينها على أساس إقليمي غير رسمي.
    It sought to negotiate solutions with the Bedouins, including involving them in the design of new Bedouin towns, but unfortunately the Bedouins did not always agree among themselves on what they wanted. UN فهي تسعى إلى التفاوض مع البدو لإيجاد حلول، بما في ذلك إشراكهم في تصميم مدون بدوية جديدة. غير أن البدو للأسف لا يوافقون دائما فيما بينهم على ما يريدونه.
    24. States parties shall encourage and facilitate international cooperation, including the exchange of information among themselves on matters regarding the implementation and operation of this Treaty. UN 24 - تشجع الدول الأعضاء وتيسر التعاون الدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات فيما بينها حول الأمور المتصلة بتنفيذ هذه المعاهدة وإعمالها.
    Before us for urgent consideration and action is the suggestion that donor countries work towards an agreement among themselves on a set of deadlines for more equitable trade, debt relief and to meet their official development assistance commitments, in order to achieve the eighth Millennium Development Goal. UN معروض علينا اقتراح للنظر العاجل واتخاذ إجراء بشأنه وهو أن تعمل البلدان المانحة على التوصل إلى اتفاق فيما بينها بشأن وضع مواعيد نهائية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتجارة المنصفة، وإعفاء الديون، وتلبية التزاماتها بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وذلك بغية تحقيق الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    (v) Assisting least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action: providing background notes for meetings; UN ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛
    (v) Assisting least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action: provide background notes for meetings; UN ' ٥ ' مساعدة أقل البلدان نموا على إجراء مفاوضات فيما بينها بشأن المسائل محل اهتمامها المشترك في سياق تنسيق برنامج العمل: توفير مذكرات معلومات أساسية للاجتماعات؛
    10. The Chairman urges delegations to continue consultation among themselves on this matter. UN 10 - وحث الرئيس الوفود على مواصلة إجراء المشاورات فيما بينها بشأن هذه المسألة.
    We ask that they begin plurilateral scientific consultations among themselves on the verification requirements for the implementation of effective and irreversible disarmament measures. UN ونطلب منها أن تشرع في إجراء مشاورات علمية متعددة الأطراف فيما بينها بشأن متطلبات التحقق لتنفيذ تدابير نزع السلاح بطريقة فعالة ولا رجعة فيها.
    52. The least developed countries continued to consult among themselves on the implementation of and follow-up to the Programme of Action and on the preparations for the mid-term global review. UN ٥٢ - وقد واصلت أقل البلدان نموا التشاور فيما بينها بشأن تنفيذ برنامج العمل ومتابعته وبشأن اﻷعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة الشامل.
    The new practice of presidential continuity has already enabled the six Presidents for 2008 to begin discussions among themselves on the prospects for cooperation throughout next year's session. UN والتقليد الجديد المتمثل في الاستمرارية الرئاسية مكّن الرؤساء الستة لعام 2008 بالفعل من بدء مناقشات فيما بينهم بشأن آفاق التعاون خلال دورة العام القادم.
    They committed themselves to cooperate among themselves on this issue, it being understood that the nature of the problem was not one that could be covered satisfactorily by them alone in the discharge of their specific mandates. UN وتعهدوا بالتعاون فيما بينهم بشأن هذه المسألة، على أن يكون مفهوماً أن طبيعة المشكلة لا تسمح لهم بتغطيتها بمفردهم على نحو مرض أثناء أدائهم لولاياتهم المحددة.
    13. NPT parties should encourage transparency and information exchange among themselves on measures related to the implementation and enforcement of their obligations under Articles I and II. UN 13 - ينبغي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار تشجيع الشفافية وتبادل المعلومات فيما بينهم بشأن التدابير المتصلة بتنفيذ وإنفاذ التزاماتهم بموجب المادتين الأولى والثانية.
    In last year's report, the Secretary-General proposed that the donor countries should agree among themselves on time-bound deadlines for the pledges contained in the eighth MDG. UN وفي تقرير العام الماضي، اقترح الأمين العام أن تتفق البلدان المانحة فيما بينها على مواعيد زمنية ملزمة للوفاء بالتعهدات الواردة في الهدف الإنمائي الثامن للألفية.
    This can be seen in Europe, where the European Union’s member states cannot agree among themselves on a uniform set of financial rules. How, then, can the rest of the world? News-Commentary وبوسعنا أن نلاحظ هذا في أوروبا، حيث بلدان الاتحاد الأوروبي عاجزة عن الاتفاق فيما بينها على مجموعة موحدة من القواعد المالية. كيف لنا إذاً أن نتوقع من بقية بلدان العالم أن تتفق على قواعد موحدة؟
    However, developed countries compete among themselves on the basis of the fees they charge. UN بيد أن البلدان المتقدمة تتنافس فيما بينها على أساس الرسوم التي تقتضيها)٥١(.
    They should now be able to do what the General Assembly already requested 50 years ago, namely, agree among themselves on limiting the number of situations in which the veto may be used, and on which issues should be defined as procedural ones. UN وينبغي أن يكونوا قادرين اﻵن على القيام بما طلبته الجمعية العامة قبل خمسين عامــا، وهو أن يتفقوا فيما بينهم على الحد من عدد الحالات يمكن فيها استخدام حق النقض، وعلى المسائل التي ينبغي أن تعرف بوصفها مسائل إجرائية.
    There were countries where political parties were in the hands of those who, possessing considerable financial resources, agreed among themselves on the choice of a candidate who would be sure to be elected because any others would have been discarded. UN فثمة بلدان توجد فيها اﻷحزاب السياسية بين أيدي أشخاص يملكون وسائل مالية هامة يتفقون فيما بينهم على اختيار مرشح ينتخب بالتأكيد إذ يتم استبعاد المرشحين اﻵخرين.
    (iii) Assisting least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action, including the Generalized System of Preferences and the Global System of Trade Preferences and preparation for the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, through the provision of background notes for and participation in meetings; UN ' ٣ ' تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا ﻹجراء المشاورات فيما بينها حول المسائل ذات الاهتمام المشترك في سياق تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك النظام المعمم لﻷفضليات، والنظام العالمي لﻷفضليات التجارية، والتحضير لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عن طريق تقديم ورقات أساسية للاجتماعات والمشاركة فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus