Venezuela was among those that participated and pledged. | UN | وكانت فنزويلا من بين البلدان التي شاركت فيه وتعهدت بتقديم التبرعات. |
Countries such as Bolivia, the Dominican Republic, Eritrea, Malaysia, Nepal, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe count among those that enacted land laws favouring women's ownership. | UN | وتعد بلدان من قبيل اريتريا وأوغندا وبوليفيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والجمهورية الدومينيكية وزامبابوي وماليزيا ونيبال من بين البلدان التي سنت قوانين تعطي المرأة الحق في امتلاك أرض. |
My delegation was among those that were against this idea; our position on the issue has not changed. | UN | وكان وفدي من بين الوفود التي وقفت ضد هذه الفكرة؛ وموقفنا من هذه القضية لم يتغير. |
The scavenging vultures are among those that live in hope. | Open Subtitles | النسور الكسح هي من بين تلك التي تعيش على الأمل. |
We are pleased to find States with important and highly developed chemical industries among those that have already ratified the Convention. | UN | ويسعدنا أن نرى من بين الدول التي صدقت بالفعل على الاتفاقية دولا لديها صناعات كيميائية هامة وبالغة التطور. |
The United Nations should be among those that bring their own perspective to identifying emerging issues and policy gaps and that convene and facilitate policy dialogue and consensus-building on global economic, financial and development problems. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة من بين أولئك الذين يقدمون منظوراتهم اللازمة لتعيين القضايا الناشئة والفجوات في السياسات والذين يجتمعون وييسرون الحوار وبناء توافق الآراء بشأن السياسات إزاء المشاكل الاقتصادية والمالية والإنمائية. |
The United Nations and its specialized agencies stand high among those that are doing their best to help Bosnia and Herzegovina overcome its problems. | UN | واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تبرز شامخة بين من يبذلون قصاراهم لمساعدة البوسنة والهرسك في التغلب على مشاكلها. |
My country is among those that argue for a comprehensive approach. | UN | وبلدي من ضمن البلدان التي تدعو إلى اتخاذ نهج شامل. |
My country was among those that has vigorously called for a new universal norm to prevent risks stemming from the use of cluster munitions. | UN | بلدي كان بين البلدان التي نادت بقوة بوضع معيار كوني جديد لدرء المخاطر الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية. |
However, Belarus, Romania, the Russian Federation and Ukraine were among those that reported follow-up activities. | UN | غير أن الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس ورومانيا كانت من بين البلدان التي أفادت بأنها اضطلعت بأنشطة للمتابعة. |
His country was among those that had not kept pace with poverty reduction. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده من بين البلدان التي تتماشى مع تدابير تخفيف حدة الفقر. |
among those that will not be voting in favour of the draft resolution, we find many countries that have acknowledged that they have no difficulty with the text but that nonetheless believe that they have to show solidarity and political commitment to others. | UN | ومن بين البلدان التي لن تصوت مؤيدة على مشروع القرار، نجد عددا من البلدان التي أقرت بأنها لا تجد أي صعوبة في الموافقة على النص، لكنها ترى أنه ينبغي لها إظهار التضامن والالتزام السياسي تجاه بلدان أخرى. |
With regard to enlargement, my delegation is among those that believe that the way forward does not lie in concentrating on the question of permanent membership. | UN | وفيما يتعلق بزيادة أعضاء المجلس، فإن وفد بلدي من بين الوفود التي ترى أن التركيز على مسألة العضوية الدائمة ليس الطريق الأمثل للتقدم. |
The delegation of Cuba is among those that have systematically criticized the partial and cursory manner in which the work of the Council is presented to the Assembly. | UN | إن وفد كوبا من بين الوفود التي تنتقد على نحو منتظم اﻷسلوب المتحيز السطحي الذي يقدم به عمل المجلس إلى الجمعية. |
My delegation is among those that cannot agree to the inclusion of either of the two items. | UN | ووفد بلدي من بين الوفود التي لا يمكن أن توافق على إدراج أي من هذين البندين. |
among those that continue to be operational are Exeter (United States), Marangoni (Italy) and Ebara (Japan). | UN | وهناك من بين تلك التي استمرت في العمل اكستر (الولايات المتحدة) ومارنجوني (إيطاليا) وإيبارا (اليابان). |
among those that continue to operate are Exeter (United States), Marangoni (Italy) and Ebara (Japan). | UN | وهناك من بين تلك التي استمرت في العمل اكستر (الولايات المتحدة)، ومارنجوني (إيطاليا)، وإيبارا (اليابان). |
CARICOM States are among those that have ratified all the treaties, and one CARICOM State, the Bahamas, was the very first to ratify the 1988 Convention. | UN | إن دولة المجموعة الكاريبية هــي من بين الدول التي صادقت على جميع هذه المعاهـــدات، ولقد كانت إحدى دول المجموعة، وهي جزر البهاما أول من صدق على اتفاقية ١٩٨٨. |
States members of the Regional Centre neighbouring the Democratic Republic of the Congo, such as Burundi, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda, are among those that have advanced in marking their State-owned arsenals. | UN | وكانت الدول الأعضاء في المركز والمجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل بوروندي ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وأوغندا، من بين الدول التي أحرزت تقدما في وسم هذه الأسلحة. |
My delegation is among those that have always reiterated that peace between the Palestinians and Israelis will come when there are two States existing side by side and with secure and well-defined borders -- the State of Israel and the State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. | UN | ووفد بلدي من بين أولئك الذين ما فتئوا يؤكدون على الدوام أن السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين سوف يتحقق عندما تقوم دولتان جنبا إلى جنب في أمان وداخل حدود يتم تحديدها جيدا، وهما دولة إسرائيل ودولة فلسطين وعاصمتها القدس الشرقية. |
As you may recall, Indonesia was among those that supported from the very beginning the admittance to this august body of the 23 countries listed in Ambassador O'Sullivans's list. | UN | وكما قد تذكرون، كانت إندونيسيا بين من أيدوا منذ البداية قبول البلدان اﻟ ٣٢ المدرجة في قائمة السفير السيد أوسَلِفَن في هذه الهيئة المهيبة. |
The effort required in order to pay varied greatly from State to State, and the smallest States were overrepresented among those that paid the highest fractions of their incomes. | UN | وقال السيد بلوكيس إنه يلاحظ في هذا الشأن أن الجهد المطلوب يختلف اختلافا كبيرا جدا من بلد ﻵخر وأن هناك نسبة كبيرة جدا من البلدان الصغيرة ضمن البلدان التي تدفع اشتراكات في أعلى المستويات بالمقارنة مع إيراداتها. |
My country ranks among those that operate peaceful nuclear facilities. | UN | ويقع بلدي في عداد البلدان التي تشغل مرافق نووية للاستخدامات السلمية. |
My delegation was among those that proposed a very strong political commitment to the fight against HIV/AIDS. | UN | وكان وفدي ضمن الوفود التي اقترحت قطع التزام قوي للغاية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
We are among those who strongly believe in the results-oriented work of the Peacebuilding Commission, and we are among those that are painfully aware of how difficult that goal is. | UN | ونحن من بين الذين يؤمنون إيماناً قوياً بعمل لجنة بناء السلام الموجه لتحقيق نتائج، كما أننا من بين الذين يدركون بألم مدى صعوبة تحقيق هذا الهدف. |