"amount of resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقدار الموارد
        
    • حجم الموارد
        
    • كمية الموارد
        
    • قدر من الموارد
        
    • قيمة الموارد
        
    • مبالغ الموارد
        
    • وحجم الموارد
        
    • مقادير الموارد
        
    • مبلغ الموارد التي
        
    • لمبالغ الموارد
        
    • مبلغ الموارد المتاحة
        
    • وكمية الموارد
        
    • ومقدار الموارد
        
    This puts pressure on the amount of resources dedicated to antitrust enforcement. UN وهذا الأمر يؤثر على مقدار الموارد المخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الاحتكار.
    The expansion of vaccination schedules to include new vaccines has greatly increased the amount of resources that need to be mobilized. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    Comparing the amount of resources squandered in the arms race with the amount needed to develop the so-called third world provides the most dramatic evidence of waste. UN وتعطي المقارنة بين حجم الموارد التي تهدر على سباق التسلح وبين المبالغ اللازمة لتطوير ما يسمى بالعالم الثالث أبلغ دليل على جحم تلك الخسارة.
    Accordingly, even if it were possible to determine how much a State is spending on water and sanitation at any given moment, it still might be difficult to determine the amount of resources that could be available if this waste were eliminated. UN وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير.
    My delegation notes that the resolution once again imposes budgetary cuts on the amount of resources requested by the Secretary-General. UN ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام.
    This reflects the decisions of the Commission to reduce the amount of resources allocated to this sector. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    That has been achieved through the Government's allocation of the highest amount of resources to the education and health sectors year after year. UN تم ذلك من جراء تخصيص الحكومة أكبر قدر من الموارد لقطاعي التعليم والصحة عاما بعد عام.
    It was difficult at the current stage to give a precise estimate of the amount of resources that would be required for the Tribunal the following year. UN وزاد على ذلك قوله إننا لا نستطيع في هذه المرحلة أن نحدد بدقة قيمة الموارد التي ستحتاجها المحكمة في السنة المقبلة.
    This gives an idea of the amount of resources of which the Cuban nation is being deprived by the application of this policy. UN وهذا يعطي فكرة عن مقدار الموارد التي يحرم منها الشعب الكوبي من جراء تطبيق تلك السياسة.
    However, most of them do not make any reference to either the amount of resources required or the sources of financing for the activities and strategies proposed. UN بيد أن معظمها لا يشير إطلاقا الى مقدار الموارد اللازمة ولا الى مصادر تمويل اﻷنشطة والاستراتيجيات المقترحة.
    amount of resources provided to developing country Parties, including financing for technical assistance and investment projects UN مقدار الموارد المقدَّمة إلى البلدان النامية الأطراف، بما فيها تمويل مشاريع المساعدة التقنية والاستثمار
    (ii) amount of resources mobilized as voluntary contributions to UN-Women UN ' 2` مقدار الموارد التي جرى حشدها في شكل تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Underestimating the amount of resources needed for the project team; UN التقليل من حجم الموارد الضرورية لفريق المشروع؛
    They applauded UNFPA for increasing the amount of resources going to programmes. UN وأثنت على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يوجهها إلى البرامج.
    Underestimating the amount of resources needed for the project team; UN التقليل من حجم الموارد الضرورية لفريق المشروع؛
    This reflects the decisions of the Commission to reduce the amount of resources allocated to this sector. UN ويعكس ذلك قرارات اللجنة بتخفيض كمية الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    The delegation questioned the amount of resources being channelled to children in the Syrian Arab Republic and asked about reports of recruitment of children in refugee camps into military operations. UN وتساءل وفد عن كمية الموارد التي يتم إيصالها إلى الأطفال في الجمهورية العربية السورية واستفسر عن التقارير المتعلقة بتجنيد الأطفال الموجودين في مخيّمات اللاجئين في العمليات العسكرية.
    The delegation questioned the amount of resources being channelled to children in the Syrian Arab Republic and asked about reports of recruitment of children in refugee camps into military operations. UN وتساءل وفد عن كمية الموارد التي يتم إيصالها إلى الأطفال في الجمهورية العربية السورية واستفسر عن التقارير المتعلقة بتجنيد الأطفال الموجودين في مخيّمات اللاجئين في العمليات العسكرية.
    In this connection, the Committee notes the importance, in reviewing budget allocations to the social sector, both at the federal and provincial levels, of implementing that principle and ensuring that the maximum amount of resources are made available for children's programmes. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أهمية تطبيق هذا المبدأ، وضمان توفير أقصى قدر من الموارد لبرامج اﻷطفال عند استعراض اعتمادات الميزانية للقطاع الاجتماعي على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات.
    The Secretary-General indicates that the amount of resources devoted to knowledge management activities, although currently unavailable with any degree of precision, is estimated to be very high, given the extensive fragmentation of the content management processes, tools and resources of the Organization. UN ويشير الأمين العام إلى أن قيمة الموارد المخصصة لأنشطة إدارة المعارف غير متوفرة بأي درجة من الدقة، ولكن يقدر أنها عالية للغاية، نظراً للتجزؤ الواسع النطاق لعمليات إدارة المحتوى وأدوات وموارد المنظمة.
    The 20 countries which were not satisfied with the amount of resources mobilized reported plans to increase it. UN وأفاد 20 بلداً من البلدان التي أعربت عن عدم ارتياحها لحجم مبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    Another speaker said that the cooperation between United Nations agencies and the amount of resources pledged was impressive. UN وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب.
    The amount of resources directed at specific areas such as South-South cooperation are not known. UN ولا تعرف مقادير الموارد الموجهة لمجالات محددة من قبيل التعاون بين بلدان الجنوب.
    First, the amount of resources that may be required to implement a mercury framework will depend on the ambition, scope, and legal nature of its commitments, including whether any legal element is comprehensive or narrow. UN الأولى مفادها أنّ مبلغ الموارد التي قد تلزم لتنفيذ إطار بشأن الزئبق سوف يتوقّف على مدى طموح هذا الإطار واتّساع نطاقه والطابع القانوني لالتزاماته، بما في ذلك شمول أو ضيق أي عنصر قانوني.
    Three more countries, which were not satisfied with the amount of resources mobilized, reported plans to increase it. UN وأفادت ثلاثة بلدان أخرى ممن أعربت عن عدم ارتياحها لمبالغ الموارد المعبأة بأنها وضعت خططاً لزيادتها.
    In that regard, UNDP could manage twice the amount of resources it had at the present time. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي يمكن في هذا الصدد أن يدير ضعف مبلغ الموارد المتاحة له في الوقت الحالي.
    The distribution of investments is expressed both in terms of number of projects and in terms of amount of resources invested in each country and region. UN ويُبيّن توزيع الاستثمارات من حيث عدد المشاريع وكمية الموارد المستثمرة في كل بلد ومنطقة.
    Wide variations exist in national action, the scale and reach of interventions and the amount of resources allocated. UN فهناك تفاوتات شاسعة من حيث الإجراءات الوطنية وحجم الأنشطة ونطاقها، ومقدار الموارد المخصصة لهذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus