"an absolute priority" - Traduction Anglais en Arabe

    • أولوية مطلقة
        
    • بأولوية مطلقة
        
    • من الأولويات المطلقة
        
    • يمثل أولوية قصوى
        
    Food security should have been an absolute priority of development strategies. UN وكان ينبغي للأمن الغذائي أن يكون أولوية مطلقة للاستراتيجيات الإنمائية.
    AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME an absolute priority IN OUR EFFORTS TO FACE THE CHALLENGES OF FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    The goal of nuclear non-proliferation is an absolute priority. UN إن هدف عدم الانتشار النووي يمثل أولوية مطلقة.
    The developed countries should ensure that development was an absolute priority of the Doha Round. UN وينبغي أن تضمن البلدان المتقدمة منح التنمية أولوية مطلقة في جولة الدوحة.
    For the Russian Federation, the health of its citizens is an absolute priority. UN بالنسبة للاتحاد الروسي، فإن صحة مواطنيها أولوية مطلقة.
    I reiterate that strengthening the non-proliferation regime is an absolute priority for us. UN وأؤكد مجدداً أن تعزيز نظام عدم الانتشار يمثل أولوية مطلقة لنا.
    Further efforts to strengthen such protection must be an absolute priority for the United Nations. UN ويجب أن يكون بذل جهود أخرى لتعزيز هذه الحماية أولوية مطلقة للأمم المتحدة.
    Thus, it is an absolute priority that the futures market be more strictly regulated. UN وعليه، فإن جعل الأنظمة التي تحكم أسواق المستقبل أكثر صرامة يمثل أولوية مطلقة.
    Yet reducing poverty and improving people's lives remains an absolute priority. UN غير أن الحد من الفقر وتحسين حياة البشر تظل أولوية مطلقة.
    Agricultural biodiversity needs to become an absolute priority to face the challenges of food security and climate change. UN ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Côte d'Ivoire has therefore made this an absolute priority for several decades. UN ولهذا فقد أعطته كوت ديفوار أولوية مطلقة منذ عدة عقود.
    For arid and semi-arid countries, irrigation was often an absolute priority, something that must be taken into account in defining equitable utilization. UN ففي البلدان القاحلة وشبه القاحلة، كثيرا ما يكون الري أولوية مطلقة.
    In this context, nuclear disarmament remains an absolute priority for the international community. UN وفي هذا السياق لا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية مطلقة للمجتمع الدولي.
    Given the urgent needs of the Afghan people, humanitarian assistance is an absolute priority. UN ونظرا للاحتياجات الملحة للشعب الأفغاني، فإن المساعدة الإنسانية تظل أولوية مطلقة.
    This question is obviously an absolute priority for all of us, including — I am happy to say — those who are principally concerned. UN وهذه المسألة لها أولوية مطلقة واضحة لكل منا، ويسعدني أن أقول إن لها أولوية مطلقة أيضاً للأطراف المعنية الرئيسية.
    Reforming the United Nations so as to adapt it to the realities of our world is an absolute priority for France. UN ويشكل إصلاح الأمم المتحدة لتتكيف مع وقائع عالمنا أولوية مطلقة بالنسبة لفرنسا.
    Reforming the United Nations so as to adapt it to the realities of our world is an absolute priority for France. UN ويشكل إصلاح الأمم المتحدة لتتكيف مع وقائع عالمنا أولوية مطلقة بالنسبة لفرنسا.
    For Kazakhstan, whose territory has been hit by numerous man-made and ecological disasters, such as the dying Aral Sea and the former Semipalatinsk nuclear testing site, solving those problems is an absolute priority. UN وبالنسبة لكازاخستان، التي تعرضت أراضيها للعديد من الكوارث التي من صنع الإنسان والكوارث الإيكولوجية، مثل بحر آرال الذي يحتضر وموقع سيمبلاتنيسك للتجارب النووية سابقا، يمثل حل هذه المشاكل أولوية مطلقة.
    Convinced that the strengthening of international cooperation is an absolute priority in combating terrorism and transnational organized crime; UN واقتناعا منا بأن تعزيز التعاون الدولي يعد أولوية مطلقة في مجال مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    For those interested in confronting impunity for crimes of sexual violence, such follow-up action is an absolute priority. UN وتتسم أعمال المتابعة بأولوية مطلقة بالنسبة إلى هؤلاء الذين يودون التصدي لمسألة إفلات مرتكبي جرائم العنف الجنسي من العقاب.
    The Inspectors would like to draw the attention of the organizations of the United Nations common system to the disturbing final conclusion contained in the above-mentioned paper: " The UN system's Medical Directors have deep concerns regarding the current status of occupational health and safety in the UN system, and consider it an absolute priority to re-evaluate, restructure, and reorient health-care services " . UN 120- ويود المفتشان توجيه نظر المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد إلى الاستنتاج النهائي الداعي إلى القلق الوارد في الورقة المذكورة أعلاه وهو أنه: " أعرب مديرو الشؤون الطبية في منظومة الأمم المتحدة عن قلقهم البالغ إزاء الوضع الراهن للصحة والسلامة المهنيتين في منظومة الأمم المتحدة، وهم يرون أن من الأولويات المطلقة إعادة تقييم خدمات الرعاية الصحية وإعادة هيكلتها وإعادة توجيهها " ().
    In this sense, recall that economic development is essential for adopting measures to address climate change and that the fight to eradicate poverty is an absolute priority for developing countries. UN والتذكير، في هذا الصدد، بأن التنمية الاقتصادية أمر جوهري لاتخاذ تدابير لمواجهة تغير المناخ وأن الكفاح للقضاء على الفقر يمثل أولوية قصوى للدول النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus