"an acceptable standard" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستوى مقبول
        
    • المستوى المقبول
        
    Poverty in the developing countries was relative and resulted from insufficient financial and material resources to provide an acceptable standard of living. UN والفقر نسبي في البلدان النامية وينتج عن عدم كفاية الموارد المالية والمادية لتوفير مستوى مقبول من العيش.
    Therefore, poverty can only be identified in terms of what is locally perceived to be an acceptable standard of living. UN وبالتالي، يمكن تحديد الفقر فقط من حيث تصوره محليا على أنه مستوى مقبول من المعيشة.
    The quality of continuing education programmes is a matter of concern to the Government and there are mechanisms in place that are intended to ensure that such programmes are of an acceptable standard. UN وتشعر الحكومة بالقلق إزاء نوعية برامج التعليم المستمر وقد تم وضع آليات تستهدف ضمان جعل مثل هذه البرامج ذات مستوى مقبول.
    There must be an acceptable standard for international cooperation to facilitate capital flows from developed countries to developing countries. UN ويجب أن يكون هناك مستوى مقبول للتعاون الدولي يسهل تدفقات رأس المال من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    This has helped to protect various sections of the people and ensure an acceptable standard of living. UN وقد أسهم ذلك في حماية فئات الشعب وتأمين المستوى المقبول من المعيشة.
    Many of these premises require substantial renovation and ongoing maintenance to bring them to an acceptable standard for use by UNPROFOR. UN ويحتاج كثير من هذه اﻷماكن لعمليات تجديد كبيرة وصيانة مستمرة، حتى تصبح في مستوى مقبول لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    (c) Pay protection, which guarantees that no amount of pay is deducted unless so required by law, bearing in mind that the worker should always retain an amount of pay that enables him and his family to enjoy an acceptable standard of living. UN حماية الأجر على نحو يكفل عدم اقتطاع أي جزء منه إلا إذا أمر القانون بذلك، على أن يحتفظ العامل دائما بجزء من الأجر يمكنه وأسرته من العيش في مستوى مقبول.
    The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs liaise more closely with lead agencies to ensure that the assistance provided during emergency situations is of an acceptable standard. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    First, it did not have the capability of servicing and repairing the vehicles to an acceptable standard which would have enabled them to be used by UNPROFOR. UN أولا، ﻷنها لا تتوفر لديها القدرة على صيانة وإصلاح المركبات للوصول بها إلى مستوى مقبول يسمح باستخدام قوة اﻷمم المتحدة للحماية لها.
    The experience of the Scientific and Technological Community Major Group in the implementation of Agenda 21 over these past five years is that the health of our planetary ecosystem has deteriorated and that the possibility of an acceptable standard of living has become less attainable for many of the planet's citizens. UN وتظهر تجربة المجموعة الرئيسية للمجتمع العلمي والتكنولوجي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ خلال السنوات الخمس الماضية أن صحة نظامنا الايكولوجي العالمي تدهورت وأن إمكانية توفير مستوى مقبول من المعيشة أصبحت أقل قابلية للتحقيق بالنسبة للكثير من مواطني العالم.
    737. The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs liaise more closely with lead agencies to ensure that the assistance provided during emergency situations is of an acceptable standard. UN 737 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    159. In paragraph 737, the Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs liaise more closely with lead agencies to ensure that the assistance provided during emergency situations is of an acceptable standard. UN 159 - وفي الفقرة 737، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs liaise more closely with lead agencies to ensure that the assistance provided during emergency situations is of an acceptable standard (para. 737). UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول (الفقرة 737).
    Only in the visited State was it possible to assess implementation of other aspects of the ISPS Code (implementation was of an acceptable standard). UN وكان من الممكن تقييم تنفيذ جوانب أخرى من المدوَّنة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية فقط في الدولة التي تمت زيارتها (كان التنفيذ في مستوى مقبول).
    This document addressed a wide range of problems, including a worrying increase in crime throughout Bermuda; low deployment of officers on patrol; an excessively high ratio of officers of the rank of superintendent or above; an extremely low proportion of civilian staff; and police stations and accommodation that were cramped, badly designed or not of an acceptable standard. UN وتناولت هذه الوثيقة مجموعة واسعة من المشاكل، من بينها وجود زيادة مثيرة للقلق في أنحاء برمودا، وانخفاض في نشر الضباط في الدوريات؛ وارتفاع مفرط في نسبة الضباط من رتبة مفتش وما فوقها؛ وانخفاض مفرط في نسبة الموظفين المدنيين؛ واكتظاظ مراكز الشرطة ومرافق إيوائها وسوء تصميمها أو بعدها عن المستوى المقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus