"an accepted" - Traduction Anglais en Arabe

    • مقبول
        
    • مقبولا
        
    • آلية مقبولة
        
    Several members noted that the term was not an accepted legal category. UN فقد لاحظ أعضاء عديدون أن هذا المصطلح غير مقبول كفئة قانونية.
    Second is the presence of a reliable and accurate reporting of action on global nuclear disarmament to an accepted international body or entity. UN والثاني هو وجود نظام دقيق يعتمد عليه للإبلاغ بشأن نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي إلى جهاز أو كيان دولي مقبول.
    However, it is obvious that such support by the international community can only be provided on the basis of an accepted demarcation line. UN غير أن من الواضح أن هذا الدعم من جانب المجتمع الدولي لا يمكن تقديمه إلا على أساس خط مقبول لتعيين الحدود.
    As in, it's no longer an accepted part of the legal process. Open Subtitles كما في حالة, أنه لم يعد جزءا مقبولا, في الإجراء القانوني.
    In other words the issue of gender parity in politics has now become an accepted and integral part of the public debate. UN وبعبارة أخرى، أصبحت مسألة المساواة الجنسانية الآن جزءا مقبولا وأصيلا من النقاش العام.
    We understand that according to international law, we are therefore an accepted reality as a State in the United Nations system. UN وبالتالي نحن ندرك أننا وفقا للقانون الدولي، واقع مقبول باعتبارنا دولة في منظومة الأمم المتحدة.
    It was also important to consider whether an accepted concept for peacebuilding existed, since such a concept had yet to be applied systematically. UN ومن المهم كذلك النظر فيما إذا كان يوجد مفهوم مقبول لبناء السلام، حيث أن هذا المفهوم لم يطبق بعد على نحو منتظم.
    Those criminal acts should not be allowed to become an accepted aberration of the international order. UN ولا يجب تحويل طبيعة هذه الأعمال الإجرامية إلى أي انحراف مقبول لدى النظام الدولي.
    In fact, it has been an accepted caveat, within the Commission, in its decision to restrict the topic of State responsibility to secondary rules. UN بل أنه، في الواقع، تحوط مقبول من اللجنة في قرارها بقصر موضوع مسؤولية الدول على القواعد الثانوية.
    an accepted, lasting definition of the term would therefore be needed. UN ولهذا تدعو الحاجة إلى وضع تعريف مقبول ودائم للمصطلح .
    - an accepted definition of environmental operating and capital expenditures; UN - وجود تعريف مقبول للنفقات البيئية التشغيلية منها والرأسمالية؛
    The absence of an accepted definition of environmental costs was another problem. UN 32- وتتمثل مشكلة أخرى في غياب تعريف مقبول به للتكاليف البيئية.
    In achieving this goal, the existence of an accepted point of delimitation is more important than the physical location of that point. UN ولتحقيق هذا الهدف، يُعتبر وجود حد فاصل مقبول أمراً أكثر أهمية من الموقع المادي لذلك الحد.
    In the final analysis, what seemed to be lacking for the moment was an accepted criterion for determining non-compliance. UN وما يبدو ناقصاً في النهاية اﻵن هو توافر معيار مقبول لتحديد عدم الامتثال.
    Is this even an accepted application of the Greiss in any county in Florida? Open Subtitles هل هذا التطبيق مقبول حتى .بأي مقاطعة بفلوريدا؟
    A number of States, international organizations and civil society groups responding to the questionnaire pointed to the work of the Special Rapporteur on this issue as a major achievement, helping to establish non-prosecution and non-punishment as an accepted standard. UN وأشار عدد من الدول والمنظمات الدولية وفئات المجتمع المدني عند الرد على الاستبيان إلى عمل المقررة الخاصة بشأن هذه المسألة على أنه إنجاز كبير ساعد على إرساء عدم المحاكمة وعدم المعاقبة كمعيار مقبول.
    Gender mainstreaming is an accepted part of the ministry's working method, but is not yet strongly embedded. UN ويعتبر تعميم المنظور الجنساني جزءا مقبولا في طريقة عمل الوزارة وإن لم يكن قد تجسد بشكل أقوى بعد.
    CSI is an accepted model of international cooperation to protect the global supply chain against terrorism. UN وتعتبر مبادرة أمن الحاويات نموذجا مقبولا للتعاون الدولي من أجل حماية سلسلة الإمداد العالمية من الإرهاب.
    The demand for UNODC services in the field of post-crisis rehabilitation and reconstruction has become an accepted part of the overall assistance provided by the Office. UN وقد أصبح الطلب على خدمات المكتب في مجال الإنعاش وإعادة البناء بعد انتهاء النـزاعات عنصرا مقبولا من عناصر المساعدة الشاملة التي يتيحها المكتب.
    And yet, in early times slavery was an institution, an accepted part of the cultural, economic and political framework of many States. UN ومع ذلك، كان الرق في اﻷزمنة القديمة مؤسسة من المؤسسات، وجزءا مقبولا من اﻹطار الثقافي والاقتصادي والسياسي لدول عديدة.
    Thanks to this cooperation, the economic situation is substantially better than had been anticipated, and the Slovak Republic has become an accepted international partner in economic cooperation. UN وبفضل هذا التعاون، باتت الحالة الاقتصادية أفضل بكثير مما كان متوقعا وأصبحت الجمهورية السلوفاكية عضوا دوليا مقبولا في التعاون الاقتصادي.
    Before 1990, the Pledging Conference was an accepted mechanism for mobilizing resources to support operational activities for development with there being no clear evidence of a desire to change it. UN وقد كان مؤتمر إعلان التبرعات قبل عام 1990 يعد آلية مقبولة لتعبئة الموارد اللازمة لدعم الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ولم تكن هناك أي شواهد واضحة على وجود رغبة في تغيير تلك الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus