"an accurate understanding" - Traduction Anglais en Arabe

    • فهم دقيق
        
    • الفهم الدقيق
        
    • فهم صحيح
        
    • فهماً دقيقاً
        
    :: The regular budget is not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery of activities UN :: إن الميزانية العادية لا تقوم على فهم دقيق للتكاليف الفعلية لإنجاز الأنشطة
    We're scientists, not people who can examine every variable of a phenomenon to determine an accurate understanding of a specific event. Open Subtitles لا نستطيع أن ندرس كل متغيرات الظاهره لتحديد فهم دقيق لفعل معين
    To achieve an accurate understanding of poverty and well-being from the perspective of indigenous peoples, it is necessary to have revised indicators of poverty that capture the specific perceptions and views of indigenous peoples and to collect disaggregated data. UN ويستلزم التوصل إلى فهم دقيق لمعنى الفقر والرفاه من منظور الشعوب الأصلية وجود مؤشرات منقحة للفقر تعكس التصورات والآراء المحددة في هذا الشأن لدى الشعوب الأصلية وجمع بيانات مصنفة.
    an accurate understanding of the gender dimensions of poverty requires gender-sensitive concepts, instruments and methodologies. UN ويقتضي الفهم الدقيق للأبعاد الجنسانية للفقر وجود مفاهيم وصكوك ومنهجيات مراعية للفوارق بين الجنسين.
    A well-focused system, based on an accurate understanding of the need, must reflect the knowledge, technical and human resources available within local communities. UN ويجب أن تنعكس في النظام المحكم التركيز، والقائم على أساس فهم صحيح للاحتياج، المعرفة والموارد التقنية والبشرية المتاحة داخل المجتمعات المحلية.
    The regular budget is not built on an accurate understanding of the actual costs of delivery of activities and does not support the Administration's ability to manage and prioritize operational delivery across organizational silos. UN ولا تنبني الميزانية العادية على فهم دقيق للتكاليف الفعلية لإنجاز الأنشطة ولا تدعم قدرة الإدارة على إدارة وترتيب أولويات الإنجازات العملية في جميع وحدات المنظمة المنفصلة عن بعضها البعض.
    Without an accurate understanding of drivers, pressures, state and impact on the environment and human well-being, little can be said about how well the internationally agreed goals in this area are being met. UN وبدون وجود فهم دقيق للقوى المحركة والضغوط والحالة والأثر على البيئة والرفاه البشري لا يمكن أن يقال الكثير عن مدى تأثير الوفاء على نحو جيد بالأهداف المتفق عليها دولياً في هذا المجال.
    The issue of which factors are responsible for this shortfall, whether in quantitative or qualitative terms, needs careful assessment in each country based on an accurate understanding of local characteristics and people’s needs. UN وتحتاج مسألة معرفة العوامل المسؤولة عن هذا القصور، سواء من حيث الكم أو الكيف، إلى تقييم متأن في كل بلد بالاستناد إلى فهم دقيق للخصائص المحلية واحتياجات السكان.
    (ii) Enhance public awareness through promoting and disseminating an accurate understanding of biotechnology that includes the issues associated with progressive trends in its development; UN ' ٢ ' تعزيز الوعي العام عن طريق تشجيع ونشر فهم دقيق للتكنولوجيا الحيوية، يشمل القضايا المتصلة بالاتجاهات التقدمية في تنميتها؛
    :: Strengthen human resource management to ensure that vetted judicial staff with appropriate training and an accurate understanding of the law are deployed in the counties keeping pace with the deployment of the Liberia National Police UN :: تعزيز إدارة الموارد البشرية لضمان توزيع موظفين قضائيين مختارين تلقوا التدريب المناسب ولديهم فهم دقيق للقانون على المقاطعات بما يتواكب مع نشر الشرطة الوطنية الليبرية
    The effectiveness of fisheries management is dependent on the extent to which it is informed by an accurate understanding of the status, trends and cause-effect relationships in the abundance, dynamics and resilience of fisheries resources, and the environment in which they are found. UN وتستند فعالية إدارة مصايد الأسماك إلى مدى معرفتها وفق فهم دقيق للحالة والاتجاهات وعلاقات السببية في وفرة وديناميات ومرونة موارد مصايد الأسماك، والبيئة التي توجد فيها.
    Given the lack of access to and the dearth of information about the situation in the north-east, an accurate understanding of the humanitarian situation is not possible at present. UN ونظرا لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المنطقة، وندرة المعلومات عن الحالة في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد، ليس في الإمكان، في الوقت الحاضر، التوصل إلى فهم دقيق للحالة الإنسانية هناك.
    Several speakers mentioned the problems involved in collecting information on drug abuse and recognized the importance of developing drug information systems in order to gain an accurate understanding of the situation. UN 50- وذكر عدّة متكلّمين مشاكل جمع المعلومات عن تعاطي المخدرات، واعترفوا بأهمية إنشاء نظم معلومات خاصة بالمخدرات من أجل اكتساب فهم دقيق للوضع القائم.
    118. It was noted that, as information activities influenced the life of people everywhere, an accurate understanding of the work of the United Nations was important. UN ٨١١ - أشير إلى أنه نظـرا إلى أن اﻷنشطة اﻹعلامية تؤثـر فــي حياة الناس في كل مكان، فإنه من المهم أن يكون هناك فهم دقيق لعمل اﻷمم المتحدة.
    118. It was noted that, as information activities influenced the life of people everywhere, an accurate understanding of the work of the United Nations was important. UN ٨١١ - أشير إلى أنه نظـرا إلى أن اﻷنشطة اﻹعلامية تؤثـر فــي حياة الناس في كل مكان، فإن من المهم أن يكون هناك فهم دقيق لعمل اﻷمم المتحدة.
    UNDP served as a co-coordinator of a group focusing on alternative approaches and methods to evaluate the impact of complex situations in development work, and provided financial and technical assistance to engage high-level experts for an accurate understanding of impact evaluation. UN وأدى البرنامج الإنمائي دور المنسق المشارك في فريق انصب تركيزه على إيجاد نهج وطرائق بديلة لتقييم أثر الأحوال المعقدة على تطوير العمل، ووفر المساعدة المالية والتقنية من أجل استجلاب خبراء رفيعي المستوى بهدف إيجاد فهم دقيق لتقييم الأثر.
    We believe that supporting people and their families and communities in promoting an accurate understanding of HIV/AIDS and healthy choices is one of the most important roles the Government of Saint Lucia can play. UN ونرى أن من أهم الأدوار التي يمكن أن تقوم بها حكومة سانت لوسيا تقديم الدعم للأشخاص وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية في تعزيز الفهم الدقيق لهذا المرض واللجوء للخيارات الصحية.
    For example, most countries have still not ensured that young people have an accurate understanding of HIV and how it can infect them, and the world has been unconscionably slow in meeting one of the most vital aspects of the struggle: measures to fight the spread of AIDS among women and girls. UN فعلى سبيل المثال، لم تكفل معظم البلدان بعد حصول الشباب على الفهم الدقيق لفيروس الإيدز وكيف يمكن أن يؤثر عليهم، وكان العالم بطيئاً ومنعدم الضمير في الوفاء بأكثر جوانب المكافحة أهمية، وهي التدابير اللازمة لمكافحة انتشار الإيدز بين النساء والفتيات.
    7. A search for appropriate strategies for developing institutions of governance and public administration in Africa should start from an accurate understanding of the historical perspectives of institutional development on the continent. UN 7 - يجب أن يبدأ البحث عن استراتيجية ملائمة لتطوير مؤسسات الحكم والإدارة العامة في أفريقيا من الفهم الدقيق للمنظورات التاريخية لتطور المؤسسات في القارة.
    Emphasizing the confidential nature of the NPM work as envisaged in the Optional Protocol, the SPT reaffirms that unannounced visits, or visits at short notice, are necessary to ensure that the NPM can form an accurate understanding of the experience of those deprived of liberty. UN واللجنة الفرعية إذ تؤكد الطابع السري لعمل الآلية الوقائية الوطنية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري، تعيد التأكيد على أن الزيارات غير المعلنة، أو الزيارات المعلن عنها خلال مهلة قصيرة، ضرورية لضمان تمكين الآلية من تكوين فهم صحيح لأوضاع الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Recent operations in North Kivu have highlighted the importance of having a system capable of providing Mission headquarters with an accurate understanding of any factor that could jeopardize the potential for success of the implementation by the Mission of its mandate. UN وقد أبرزت العمليات الأخيرة في كيفو الشمالية أهمية وجود نظام قادر على أن يوفر لمقر البعثة فهماً دقيقاً لأي عوامل يمكن أن تمس بإمكانية نجاح البعثة في تنفيذ ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus