Nevertheless, provisions for the compensation of an accused who has in some way been wrongly prosecuted do exist in some national systems. | UN | ومع ذلك، ترد في بعض النظم الوطنية أحكام تنص على تعويض المتهم الذي يكون قد حوكم خطأ بطريقة ما. |
There is, however, a distinction to be made between an accused who pays for his own defence and one who receives legal aid to pay for his defence. | UN | ولكن لا بد من التمييز بين المتهم الذي يدفع تكاليف دفاعه والمتهم الذي يتلقى معونة قضائية لتسديد تكاليف دفاعه. |
If necessary, the Presidency may issue a warrant of arrest to secure the presence of an accused who has been released or is for any other reason at liberty. | UN | يجوز لهيئة الرئاسة، عند اللزوم، أن تصدر أمر قبض لكفالة مثول المتهم الذي أفرج عنه أو الذي يكون مطلق السراح ﻷي سبب آخر. |
The court assigns a public defender ex officio to an accused who is unable to manage his or her defence or who is under 18, except when it is obvious that the accused does not need a defender or this is obvious for some other special reason. | UN | وتعين المحكمة من تلقاء نفسها مدافعاً عاماً للمتهم الذي يكون عاجزاً عن النهوض للدفاع عن نفسه أو يكون دون سن ٨١، إلا في الحالات التي يتضح فيها بجلاء أن المتهم لا يحتاج الى مدافع أو يتبين ذلك بوضوح ﻷسباب أخرى خاصة. |
(a) issue a warrant for the arrest and transfer of an accused who is not already in the custody of the Court; | UN | )أ( إصدار أمر بالقبض على أي متهم لا يكون بالفعل تحت تحفظ المحكمة، وبنقل المتهم إلى المحكمة؛ |
If the period of remand in custody is extended for an accused who was released from custody when the period expired, the court must apply the restraining measure of remand in custody for that person. | UN | وإذا مددت فترة الاحتجاز رهن التحقيق لمتهم محتجز مفرج عنه حين نهاية الفترة، يجب على المحكمة أن تطبق تدبير الاعتقال لذلك الشخص المحتجز رهن التحقيق. |
However, this does not signify that an accused who does not understand the language used in court has the right to be furnished with translations of all relevant documents in a criminal investigation, provided that the relevant documents are made available to his counsel. | UN | ومع ذلك، فإن هذا لا ينطوي على حق المتهم الذي لا يفهم اللغة المستعملة في المحكمة في تزويده بترجمات لجميع المستندات ذات الصلة في تحقيق جنائي، شريطة أن تتوافر المستندات ذات الصلة لمحاميه. |
Consideration might be given to a rule providing for the provisional release of an accused who had voluntarily surrendered and had made an initial appearance, on the basis that if the accused did not reappear for his/her trial, he/she had waived the right not to be tried in absentia. | UN | ويمكن النظر في وضع قاعدة تنص على الإفراج المؤقت عن المتهم الذي يسلم نفسه طوعا ويحضر جلسة مثول أولية، على أساس أن المتهم في حالة عدم عودته للمثول للمحاكمة يكون قد تنازل عن الحق في عدم المحاكمة غيابيا. |
Whether sanctions can be imposed on an accused who insists, even unreasonably, on disputing every possible issue is a question that has long exercised busy national jurisdictions. | UN | فطالما انشغلت الأنظمة القضائية الوطنية بمسألة ما إذا كان ينبغي فرض عقوبات على المتهم الذي يصر، ولو بما يخالف المنطق، على أن يحاجج في كل مسألة. |
The Court of Appeal held that expert's evidence could not lend any air of reality to the provocation defence, because an accused who acts out of a sense of retribution fuelled by a belief system that entitles a husband to punish his wife's perceived infidelity has not lost self-control. | UN | وقررت محكمة الاستئناف أن شهادة الخبير لا يمكن أن تعطي أي دلائل للإقناع بالدفع بالاستفزاز، لأن المتهم الذي يكون تصرفه مدفوعا بفكرة القصاص التي يغذيها نظام للقيم تعطي الزوج الحق في معاقبة زوجته على خيانة زوجية مفترضة لا يكون قد فقد السيطرة على نفسه. |
1. The counsel of a suspect or an accused who has been admitted as such by the Extraordinary Chambers shall not be subjected by the Royal Government of Cambodia to any measure which may affect the free and independent exercise of his or her functions under the present Agreement. | UN | 1 - لن تتخذ حكومة كمبوديا الملكية أي تدبير بشأن محامي الدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم الذي أقرت الدائرتان الاستثنائيتان بمسؤوليته. يجوز أن يؤثر على ممارسته الحرة والمستقلة لمهامه بموجب هذا الاتفاق. |
1. The counsel of a suspect or an accused who has been admitted as such by the Tribunal shall not be subjected by the host country to any measure which may affect the free and independent exercise of his or her functions under the Statute. | UN | المحامـــون ١ - لا يجوز للبلد المضيف إخضاع محامي المشتبه فيه أو المتهم الذي سمحت له المحكمة بذلك ﻷي تدبير قد يؤثر في ممارسته لوظائفه في حرية واستقلال بموجب النظام اﻷساسي. |
The Registry has defined the means below which an accused can be considered indigent or partially indigent and has drawn up a formula under which ICTR would be able to determine the contributions to be made by an accused who partially qualifies for legal aid. | UN | وقام قلم المحكمة بتحديد المستويات التي يمكن دونها أن يعد المتهم معوزا بصورة كاملة أو جزئية، كما وضع صيغة يمكن للمحكمة بموجبها أن تحدد المساهمات التي يقدمها المتهم الذي يتأهل جزئيا للحصول على معونة قانونية. |
On what criteria did the judge base that decision? He took it that an accused who was liable to more than eight years' imprisonment was automatically detained in custody, a practice that was inconsistent with article 9.3 of the Covenant. | UN | فما هي المعايير التي يستند إليها القاضي في اتخاذ هذا القرار؟ وقال إنه يعتقد بأن المتهم الذي يمكن أن يحكم عليه بالسجن لأكثر من ثماني سنوات يتم احتجازه أوتوماتيكياً ويظل رهن الاحتجاز، وهي ممارسة لا تنسجم مع أحكام المادة 9-3 من العهد. |
(a) for an accused who was not present or represented at the hearing where the judgement was pronounced, but only in those cases where he himself or his defence counsel was not informed of the date on which the judgement would be pronounced; | UN | )أ( بالنسبة إلى المتهم الذي لم يكن حاضرا أو ممثلا في الجلسة التي تم فيها النطق بالحكم، ويقتصر ذلك على الحالات التي لم يتم فيها إعلامه هو نفسه أو محاميه باليوم الذي سيتم فيه النطق بالحكم؛ |
In order to reduce unduly long pre-trial detentions, the Tribunal might wish to consider whether the right of an accused who had voluntarily surrendered to be tried in person is waivable by the accused following his initial appearance and, if so, consider a consequent rule that would provide for provisional release if the Trial Chamber were satisfied that: | UN | للحد من الاحتجاز لفترات طويلة لا مبرر لها قبل المحاكمة، قد ترغب المحكمة في النظر في إمكانية تنازل المتهم الذي سلم نفسه طوعا عن حقه في المحاكمة حضوريا بعد مثوله للمرة الأولى، وإذا كان الأمر كذلك فقد ترغب المحكمة أيضا في النظر في القاعدة المترتبة على ذلك التي تنص على الإفراج المؤقـت في حالـة اقتنـاع الدائــرة الابتدائية بما يلي: |
and recalls that the right to fair trial does not entail that an accused who does not understand the language used in Court, has the right to be furnished with translations of all relevant documents in a criminal investigation, provided that the relevant documents are made available to his counsel. | UN | وتشير اللجنة إلى قرارها السابق)٢(، وتذكّر بأن الحق في محاكمة عادلة لا يستتبع أن يكون للمتهم الذي لا يفهم اللغة المستخدمة في المحكمة الحق في الحصول على ترجمة لكل المستندات المتصلة بالتحقيق في الجريمة، بشرط أن يتاح لمحاميه ما يتصل بالموضوع من مستندات. |
74. The Minister of Justice, whose personal presence was most welcome, had stated that the “faceless judges” were independent and impartial, but he should remember that justice must not only be done but also be seen to be done and an accused who did not know who his judges were was unlikely to have any confidence in their impartiality or fairness. | UN | ٤٧- ومضى قائلاً إن وزير العدل، الذي يرحب كل الترحيب بحضوره شخصياً، قال إن " القضاة المجهولي الهوية " مستقلون ومحايدون لكن عليه أن يتذكر أن إقامة العدل عملية لا يجب تنفيذها فحسب بل يجب أيضا أن تكون علنية، ومن المستبعد أن تكون للمتهم الذي لا يعرف من هم القضاة الذين يحاكمونه أية ثقة في حيادهم أو إنصافهم. |
53. In some national jurisdictions, including those in which trials in absentia are prohibited, an accused who appears in court at the beginning of a trial may expressly waive or be taken to have waived the right not to be tried in absentia (see, e.g., Crosby v. U.S., 506 U.S. 255 (1993)). | UN | 53 - وفي بعض الولايات القضائية الوطنية، بما فيها الولايات التي تُحظَر فيها المحاكمات الغيابية، يجوز للمتهم الذي يمثُل أمام المحكمة أن يتنازل صراحة، في بداية المحاكمة، عن الحق في ألا يحاكم غيابيا أو أن يُعتبر أنه تنازل عن هذا الحق. انظر على سبيل المثال قضية كروسبي ضد الولايات المتحدة الأمريكية، 506، الولايات المتحدة الأمريكية 255 (1993). |
However, objects, documents and instruments found in the possession of an accused who is detained in accordance with article 83 (b), may be impounded immediately. " | UN | كما تصادر على الفور الأشياء والوثائق والأدوات التي توجد في حوزة أي متهم قيد الاحتجاز بموجب المادة 83 (ب). " |
:: Providing logistical support to facilitate the presentation of the defence case by an accused who is representing himself (Milošević). | UN | :: تقديم الدعم اللوجيستي لتيسير عرض مرافعة الدفاع لمتهم يمثل لنفسه (ميلوسيفيتش). |
" Technically, an accused who has not made an initial appearance before this court cannot bring a preliminary motion ... and in a normal case such application may be held premature and accordingly struck out. | UN | " من الناحية التقنية، لا يمكن لمتهم لم يمثل مثولا أوليا أمام هذه المحكمة أن يقدم التماسا أوليا ... ويجوز في قضية من القضايا العادية اعتبار هذا الطلب سابقا لأوانه ورفضه بناء على ذلك. |