"an acquired" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكتسب
        
    • مكتسبا
        
    • مكتسبة
        
    • مُكتسب
        
    • مُكتسبة
        
    • مكتسباً
        
    It was further noted that the right of return did not mean recognition of an acquired right to stay or reside in a country. UN وفضلاً عن ذلك، ذُكِر أن الحق في العودة لا ينطوي على الاعتراف بحق مكتسب في الإقامة المحددة أو الإقامة.
    Moreover, it would be legally contested, since it would involve the withdrawal of an acquired right. UN ثم إنها لا يمكن الدفاع عنها قانونيا ﻷنها تنطوي على سحب حق مكتسب.
    Traditionally, many efforts had treated racism much like an acquired sickness, as opposed to a chronic condition. UN ومن الناحية التقليدية، درجت جهود كثيرة على معاملة العنصرية على أنها مرض مكتسب وليس على أنها وضع مزمن.
    What had been a non-budgeted item had thus, with time, come to be considered an acquired right. UN و ما لم يكن مدرجا في الميزانية من البنود، أصبح بمرور الوقت، يعتبر حقا مكتسبا.
    Two such distinct advantages were identified: a multidisciplinary capability for implementing multifaceted projects and an acquired expertise in monitoring and evaluation of nationally executed projects enhanced by strong skills in data collection and analysis. UN وحُددت من بين تلك المزايا مزيتان بارزتان: قدرة متعددة التخصصات لتنفيذ مشاريع متعددة الأوجه، وخبرة مكتسبة في مجال رصد وتقييم المشاريع المنفذة وطنيا، تدعمها مهارات قوية في مجالي جمع البيانات وتحليلها.
    A fortiori staff cannot have an acquired right to a particular geographic definition of their duty station; UN واﻷخرى ألا يكون للموظفين حق مكتسب في منطقة جغرافية معينة في مركز عملهم.
    A fortiori staff cannot have an acquired right to a particular geographic definition of their duty station; UN واﻷخرى ألا يكون للموظفين حق مكتسب في منطقة جغرافية معينة في مركز عملهم.
    For purposes of this analysis, it is not pertinent to determine whether staff have an acquired right in a designated duty station as a place of work. UN ومما لا محل له في ذلك التحليل، تقرير ما إذا كان للموظف حق مكتسب في التعيين في مركز عمل معين أم لا.
    It asked what effect would the change have on staff pay and benefits and how did those who plead an acquired right fare as against the others? UN ما هو اﻷثر الذي سيتركه التغيير على مرتبات واستحقاقات الموظفين؟ وكيف سيكون وضع من يحتجون بحق مكتسب بالنسبة لﻵخرين؟
    I mean, pre Elm Street, and so I have to admit it's an acquired taste. Open Subtitles أعـني , إنـه سبق له كتـابة فيلم شـارع إلمّ لذلك عليّ أن أعتـرف بـأنـهُ مكتسب الذوق
    - You know, you're an acquired taste, but, you know... Open Subtitles أنت تعرف، وكنت مكتسب الذوق، ولكن، كما تعلمون ...
    It's definitely an acquired taste, but I guess that sums me up in a nutshell, too. Open Subtitles ومن المؤكد مكتسب الذوق ولكن انا اعتقد ان يلخصني باختصار، أيضا
    Sounds like an acquired coagulapathy which gives us a pretty wide differential. Open Subtitles يبدوو كأنه إضطراب فى التجلط مكتسب و الذى يقودنا لقائمة طويلة من الأمراض
    Granting such a right would imply recognition of an acquired right of residence in the territory of a foreign State, something unknown in State practice. UN ومنح حق من هذا القبيل قد ينطوي على اعتراف بحق مكتسب يسمح للشخص بالإقامة في إقليم دولة أجنبية، وهذا أمر غير معروف في ممارسة الدول.
    The right of return to the expelling State could not be recognized in the case of aliens who had been on its territory unlawfully prior to the expulsion decision, as it would imply recognition of an acquired right of residence, concerning which State practice was unknown. UN وأضاف أن الحق في العودة إلى الدولة الطاردة لا يمكن التسليم به في حالة الأجانب الذي كانوا يقيمون في إقليمها بصورة غير قانونية قبل صدور قرار الطرد، لأن ذلك يعني ضمنا التسليم بحق مكتسب في الإقامة، لا يعلم به في ممارسات الدول.
    Human rights education would face a considerable challenge if it ventured to reconcile, for example, an acquired right to free education for university students which may be depriving young children of access to any education whatsoever. UN وسيواجه الحق الإنساني في التعليم تحدياً كبيراً إذا ما غومر بالتسليم لطلاب الجامعات، على سبيل المثال، بحق مكتسب في التعليم المجاني مما قد يحرم أطفالاً صغاراً من الحصول على أي نوع من أنواع التعليم.
    Racism was an acquired mental attitude. UN وإن العنصرية عبارة عن موقف ذهني مكتسب.
    Respect for sovereignty and territorial integrity is, under the United Nations system, an acquired and inalienable right of every State, however big or small. UN وفي إطار منظومة الأمم المتحدة، يشكل احترام سيادة الدولة ووحدة أراضيها حقا مكتسبا غير قابل للتصرف بالنسبة إلى كل الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
    " Indeed, it is a more than plausible argument that staff do have an acquired right to a certain level of remuneration, regardless of how calculated, and have relied on that level of remuneration in accepting employment with an agency. UN " وفي الحقيقة، فإن من المعقول تماما القول بأن للموظفين حقا مكتسبا في مستوى معين من اﻷجر، بغض النظر عن طريقة حسابه، وأنهم يستندون الى ذلك المستوى من اﻷجر عند قبول التعيين لدى وكالة من الوكالات.
    Well, it's an acquired taste, like you. Open Subtitles حسناً .. أنها مكتسبة الذوق .. مثلك
    You got to forgive my client. He's an acquired taste. Open Subtitles عليك مُسامحة عميلي لديه ذوق مُكتسب
    Let's just say it's an acquired distaste. Open Subtitles -دعينا نقول أنّها كراهيّة مُكتسبة
    Therapy is an acquired taste which I have yet to acquire. Open Subtitles إن العلاج يعد ذوقاً مكتسباً لايزال عليّ السعي لإكتسابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus