"an agreed solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل متفق عليه
        
    • لحل متفق عليه
        
    Our ultimate goal remains an agreed solution between the two parties. UN ويبقى هدفنا النهائي التوصل إلى حل متفق عليه بين الطرفين.
    These factors did not allow either substantial negotiations to take place, or for an agreed solution to be reached between the two communities. UN ولم تتح هذه العوامل إجراء مفاوضات محسوسة، أو التوصل إلى حل متفق عليه بين الطائفتين.
    Convinced that an agreed solution to the problems would help to ward off the spectre of the conflicts which have afflicted the region in general and Burundi in particular and would be an important step for peace, freedom, development and democracy, UN واقتناعا منها بأن إيجاد حل متفق عليه للمشاكل المطروحة من شأنه أن يبعد شبح النزاعات التي أصابت المنطقة عموما وبوروندي بصفة خاصة، وبأن ذلك سيكون خطوة هامة نحو السلم والحرية والتنمية والديمقراطية،
    Until an agreed solution is found, the Palestinian side undertakes not to prosecute these Palestinians or to harm them in any way. " UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل متفق عليه يتعهد الجانب الفلسطيني بعدم محاكمة هؤلاء الفلسطينيين أو إلحاق اﻷذى بهم بأي شكل(.
    Members will always find us prepared and eager to engage in discussion and consultation to find an agreed solution to the grave international peace and security issues confronting the world community. UN وسيجدنا الأعضاء دائما مستعدين وتواقين إلى المشاركة في المناقشة والمشاورة لإيجاد حل متفق عليه لمسائل الأمن والسلام الدوليين التي تواجه المجتمع العالمي.
    Continued emergency economic and social assistance is needed, but this cannot be a substitute for a resumption of political dialogue and progress towards an agreed solution. UN وما زالت قائمة الحاجة إلى استمرار المساعدة الاقتصادية والاجتماعية الطارئة، لكن ذلك لا يمكن أن يكون بديلا من استئناف الحوار السياسي وإحراز تقدم نحو الوصول إلى حل متفق عليه.
    Careful thought needs to be given to the way in which the preliminary stage leads on, judicially, to litigation so as to make efforts to find an agreed solution as thorough as possible. UN بل ينبغي التفكير بعناية في الطريقة التي تؤدي بها المرحلة الأولية قضائياً إلى التنازع القضائي، بحيث يبذل أكبر قدر ممكن من الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل متفق عليه.
    We sincerely hope that during the second round of negotiations, which has just started, the Turkish positions will be reconsidered so that we can, as soon as possible, reach an agreed solution that we can then present to the people in separate simultaneous referendums. UN ونأمل بإخلاص أن يعاد النظر في المواقف التركية، خلال الجولة الثانية من المفاوضات، التي بدأت للتو، لكي نتمكن بأسرع ما يمكن من التوصل إلى حل متفق عليه يمكننا أن نقدمه حينئذ إلى الشعب في استطلاعات منفصلة للرأي بصورة متزامنة.
    We trust, Madam President, that you will lead this effort to open negotiations with a view to evolving an agreed solution for the comprehensive reform of the Security Council. UN ونحن على ثقة، السيدة الرئيسة، بأنكم ستقودون هذا الجهد لفتح باب المفاوضات ابتغاء التوصل إلى حل متفق عليه للإصلاح الشامل لمجلس الأمن.
    As coordinator, he greatly appreciated the understanding shown by delegations of the need for an agreed solution on the draft resolution, in some cases notwithstanding national positions or particular concerns. UN وإنه بوصفه منسقا، يقدر تقديرا عميقا التفهم الذي أظهرته الوفود من حيث ضرورة إيجاد حل متفق عليه لمشروع القرار، وهذا على الرغم من وجود مواقف وطنية أو مشاغل معينة في بعض الحالات.
    24. Moving the process forward would require political willingness to compromise by engaging in intergovernmental negotiations based on sufficient elements to seek an agreed solution as the outcome. UN 24 - ويستدعي الدفع بالعملية قدما توافر الإرادة السياسية لقبول الحل الوسط بالمشاركة في مفاوضات حكومية دولية استنادا إلى ما يكفي من العناصر لإيجاد حل متفق عليه كثمرة لهذه المفاوضات.
    Only negotiations based on mutual respect and understanding could achieve an agreed solution. The various efforts made in recent years to reach such a solution had failed because of the intransigence of the Israeli occupation forces and their utter contempt for international law. UN وأكد أنه لا يمكن تحقيق حل متفق عليه إلا من خلال المفاوضات القائمة على أساس الاحترام والفهم المتبادلين وقد فشلت الجهود التي بذلت في السنوات الأخيرة على اختلافها في الوصول إلى تحقيق حل من هذا القبيل بسبب تعنت قوات الاحتلال الإسرائيلية وازدرائها المطلق للقانون الدولي.
    49. Article 9, paragraph 3, should specify to what extent the State of origin was obliged to take into account the interests of the State likely to be affected if consultations failed to produce an agreed solution. UN 49 - وينبغي أن تحدد الفقرة 3 من المادة 9 مدى إلزام دولة المصدر بمراعاة مصالح الدولة التي يرجح أن تتضرر إذا فشلت المشاورات في التوصل إلى حل متفق عليه.
    For my delegation, starting negotiations on FMCT, while continuing the search for an agreed solution to the contentious items, facilitated by the positive contributions and flexibility of the most concerned delegations, remains a priority in the Conference on Disarmament. UN ففي رأي وفدي أنه لا يزال أولوية من أولويات مؤتمر نزع السلاح بدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، والقيام في الوقت ذاته بمواصلة البحث عن حل متفق عليه للبنود الخلافية تيسره المساهمات الإيجابية والمرونة لدى معظم الوفود المعنية.
    8. In addition, there was increasing recognition of the necessity of an agreed solution to problems that threatened international security, such as environmental conservation, education, information and mitigating the consequences of natural disasters. UN ٨ - وأضاف أن هناك باﻹضافة إلى ذلك، اعترافا متزايدا بضرورة إيجاد حل متفق عليه للمشكلات التي تهدد اﻷمن الدولي، مثل حفظ البيئة والتعليم واﻹعلام وتخفيف عواقب الكوارث الطبيعية.
    We are sorry that the sponsor of the draft resolution, while responding positively to certain aspects of the changes suggested by delegations, disregarded the interests of the countries concerned to work towards an agreed solution that could preserve the positions of various delegations on this question. UN ونأسف لأن مقدم مشروع القرار، بينما يرد بشكل إيجابي على جوانب معينة في تغييرات اقترحتها وفود، قد تجاهل مصالح البلدان المعنية في العمل على التوصل إلى حل متفق عليه يمكن أن يحافظ على مواقف مختلف الوفود بشأن هذه المسألة.
    During the meeting, the Working Group emphasized the importance of confidencebuilding measures and expressed its willingness to facilitate a meeting between members of the family and possible witnesses, on the one hand, and representatives of the competent Kuwaiti authorities, on the other, with a view to arriving at an agreed solution to the alleged disappearance of their family member. UN وشدد الفريق العامل إبان اللقاء على أهمية اتخاذ تدابير لبناء الثقة وأعرب عن رغبته في تيسير عقد لقاء بين أفراد الأسرة والشهود المحتملين وبين ممثلين للسلطات الكويتية المختصة بقصد التوصل إلى حل متفق عليه لحالة الاختفاء المزعومة تلك.
    Secondly, but paradoxically, despite the richness of the debate and our exhaustive discussion of proposals and approaches, the Working Group was obliged to conclude its deliberations of the fiftieth session no closer to an agreed solution than when it began, three years ago. UN وثانيا، وإن يكن ذلك من قبيل المفارقة، فعلى الرغم من ثراء المداولة التي دارت حول المقترحات والنهج ومناقشاتنا المستفيضة لها، فقد اضطر الفريق العامل إلى اختتام مداولاته في الدورة الخمسين دون أن يقترب من حل متفق عليه بأكثر مما كان عليه موقفه عندما بدأ مداولاته قبل ثلاث سنوات.
    I trust that my successor will be successful also in achieving an agreed solution on this issue so that the CD can remain productively employed as soon as it completes the historic task of concluding the comprehensive test-ban treaty. UN وأنا على ثقة من أن خلفي سوف ينجح كذلك في التوصل إلى حل متفق عليه بشأن هذه المسألة بحيث يبقى مؤتمر نزع السلاح عاملاً بصورة مثمرة فور استكماله للمهمة التاريخية المتعلقة بإنهاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    43. As for the problem of migration between the Democratic Republic of the Congo and Angola, the Committee was pleased that the two countries have achieved an agreed solution through the establishment of a joint security and defence committee. UN 43 - وأما فيما يتعلق بمشكلة الهجرة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا، فقد أعربت اللجنة عن ارتياحها لتوصّل البلدين إلى حل متفق عليه من خلال إنشاء لجنة مشتركة للأمن والدفاع.
    If in the course of the coming negotiations none of the current proposals gains acceptance as a starting point for an agreed solution, Costa Rica will be ready to offer an alternative model that would move us away from the extremes and lead us out of the impasse on Security Council reform that we now face. UN وإذا لم يحظ أي من الاقتراحات الراهنة، خلال المفاوضات القادمة، بالقبول بصفته نقطة بداية لحل متفق عليه ستكون كوستاريكا على استعداد لتقديم نموذج بديل يبعدنا عن الإجراءات المتطرفة ويخرجنا من المأزق الذي يتعلق بإصلاح مجلس الأمن والذي نواجهه الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus