"an alleged violation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بانتهاك مزعوم
        
    • انتهاك مزعوم
        
    • بالانتهاك المزعوم
        
    • للانتهاكات المزعومة
        
    • في ادعاء بانتهاك
        
    • الانتهاك المزعوم
        
    • انتهاك يدعى وقوعه
        
    • انتهاكٍ مزعوم
        
    Every Indonesian citizen charged for an alleged violation of the law is accorded due process of law. UN ويمنح كل مواطن إندونيسي يتهم بانتهاك مزعوم للقانون الضمانات اﻹجرائية المنصوص عليها قانونا.
    4.2 The Committee notes that the author's claims relate essentially to an alleged violation of his right to property; the right to property, however, is not protected by the Covenant. UN ٤ـ٢ تلاحظ اللجنة أن إدعاءات صاحب البلاغ متعلقة أساسا بانتهاك مزعوم لحقه في الملكية، إلا أن العهد لا يحمي الحق في الملكية.
    The European Court of Human Rights has handed down several judgments on the subject, 14 of which found a violation, 4 of which concerned an alleged violation of article 3 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms for expulsions enforcing a judicial decision and 10 concerned administrative expulsions. UN وأصدرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدداً من القرارات بهذا الشأن، استنتج في 14 قراراً منها حدوث انتهاك. وكانت أربعة من هذه القرارات تتعلق بانتهاك مزعوم للمادة 3 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في عمليات الطرد التي تستند إلى قرار قضائي، وعشر منها بحالات طرد إداري.
    In that respect, the author has established that he is a victim of an alleged violation of the Covenant for purposes of the Optional Protocol. UN وفي هذا الصدد، أثبت صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك مزعوم للعهد لأغراض البروتوكول الاختياري.
    When the claimant applied to have the award declared enforceable, the respondent applied, inter alia, to have the award set aside for the non-existence of a valid arbitration agreement and an alleged violation of the right to be heard. UN وعندما طلب المدعي اعلان قرار التحكيم قابلا للإنفاذ، طلب المدعى عليه، في جملة أمور، إبطال قرار التحكيم بسبب عدم وجود اتفاق تحكيم صحيح وبسبب انتهاك مزعوم لحق المدعى عليه في أن تستمع إليه هيئة التحكيم.
    10.2 With regard to an alleged violation of article 16 of the Covenant, the Committee finds that the facts before it do not sustain a finding that the State party has denied Ximena Vicario recognition as a person before the law. UN ٠١-٢ فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦١ من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تدعم التوصل إلى استنتاج بأن الدولة الطرف قد حرمت زيمينا فيكاريو من الاعتراف بها كشخص أمام القانون.
    The State party, in its submission, construes the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد فسَّرت الدولة الطرف في مذكرتها ادعاءَ صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه في الواقع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee, however, considers the present communication as related to an alleged violation of the autonomous rights to equality and non-discrimination enshrined in article 26 of the Covenant. UN لكن اللجنة ترى أن موضوع هذا البلاغ يتصل بانتهاك مزعوم للحقين المستقلين في المساواة وعدم التمييز وهما حقان مكرسان في المادة 26 من العهد.
    The State party construed the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant. UN وقد فسّرت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه العهد في واقع الأمر.
    The Committee, however, considered that the communication was related to an alleged violation of the autonomous rights to equality and non-discrimination, enshrined in article 26 of the Covenant and therefore was not precluded from examining the admissibility of the communication. UN بيد أن اللجنة رأت أن موضوع البلاغ يتصل بانتهاك مزعوم للحقين المستقلين في المساواة وعدم التمييز، وهما حقان مكرسان في المادة 26 من العهد، وعليه، فلا يوجد ما يمنع اللجنة من النظر في مقبولية البلاغ.
    Therefore, rather than fact finding with regard to an alleged violation of the Code, the mechanism would probably have to focus on whether the company adequately cooperated in effectively addressing the grievance in question. UN ولذلك ربما سيتعين على الآلية أن تركز على تحديد ما إذا كانت الشركة تتعاون تعاوناً كافياً لمعالجة الشكوى ذات الصلة معالجة فعالةً، بدلاً من تركيزها على تقصي الحقائق فيما يتعلق بانتهاك مزعوم للمدونة.
    The State party, in its submission, construes the claim by the author as basically referring to an alleged violation of his right to choose or exercise an occupation, which is indeed not covered by the Covenant on Civil and Political Rights. UN وقد فسَّرت الدولة الطرف في مذكرتها ادعاءَ صاحب البلاغ على أنه يتعلق أساساً بانتهاك مزعوم لحقه في اختيار مهنته أو ممارستها، وهو حق لا ينص عليه في الواقع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The State party further submits that the burden of proof for an alleged violation of the Convention, at least initially, rests with the author. UN وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن عبء إثبات انتهاك مزعوم للاتفاقية يقع على عاتق صاحبة البلاغ، على الأقل في المرحلة الأولية.
    Furthermore, the letter from Ambassador Llorentty refers to an alleged violation of the rules of the Vienna Convention on Consular Relations, which the Government of Chile must categorically refute. UN وعلاوة على ذلك، تلمّح رسالة السفير يورنتي إلى حدوث انتهاك مزعوم لقواعد اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، ولا يسع حكومة شيلي إلا أن ترفض هذا الاتهام رفضا قاطعا.
    It submits that there is no Covenant article which protects the right to health and that therefore an alleged violation of this right is inadmissible ratione materiae. UN وتدفع بأنه ليس هناك أي مادة في العهد تحمي الحق في الصحة وبالتالي فإن أي انتهاك مزعوم لهذا الحق يصبح غير مقبول بحسب الاختصاص الموضوعي.
    His claim to the ECHR under article 6 of the European Convention was based on an alleged breach of his right to a fair and unbiased hearing, while his claim before the Committee is based on an alleged violation of his right to equality before the courts. UN ويستند ادعاؤه المقدم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية إلى انتهاك مزعوم لحقه في محاكمة عادلة وغير منحازة، في حين يستند ادعاؤه المقدم إلى اللجنة إلى انتهاك مزعوم لحقه في المساواة أمام المحاكم.
    10.6 As to an alleged violation of article 26 of the Covenant, the Committee concludes that the facts before it do not provide sufficient basis for a finding that either Ms. Vicario or her grandmother were victims of prohibited discrimination. UN ٠١-٦ وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة ٦٢ من العهد، تستخلص اللجنة أن الوقائع التي أمامها لا توفر لها أساسا كافيا للتوصل إلى استنتاج بأن اﻵنسة فيكاريو أو جدتها كانت ضحية لتمييز محظور.
    4.5 With regard to an alleged violation of article 26, the State party submits that the authors have failed to substantiate the vague allegations of racial discrimination. UN 4-5 أما فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 26، فتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ عجزا عن إثبات صحة المزاعم الغامضة المتعلقة بالتمييز العنصري.
    8.7 The Committee recalls that an author of communication must, for purposes of admissibility, sufficiently substantiate that he is a victim of an alleged violation of the Covenant. UN 8-7 وتشير اللجنة إلى أنه ينبغي أن يقدم صاحب البلاغ، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات أنه ضحية للانتهاكات المزعومة للعهد.
    17. On 7 May 1998, the Permanent Mission of the United Kingdom to the United Nations informed the Chairperson that its national authorities were investigating an alleged violation of paragraph 6 of Security Council resolution 1132 (1997) by an international commercial entity. UN ١٧ - وفي ٧ أيار/ مايو ١٩٩٨، قامت البعثة الدائمة للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بإفادة الرئيس بأن سلطاتها الوطنية تحقق في ادعاء بانتهاك كيان تجاري دولي ﻷحكام الفقرة ٦ من قرار مجلس اﻷمن ١١٣٢ )١٩٩٧(.
    4.13 In relation to article 26, the State party indicates that it assumes that the alleged violation of article 26 is an alleged violation of the guarantee of equality before the law in relation to the decision to cancel the author's visa. UN 4-13 وفيما يتعلق بالمادة 26، تذكر الدولة الطرف أنها تفترض أن الانتهاك المزعوم للمادة 26 هو انتهاك مزعوم لضمان المساواة أمام القانون فيما يتعلق بإلغاء تأشيرة صاحب البلاغ.
    2. A flag State conducting an investigation of an alleged violation of conservation and management measures for straddling fish stocks or highly migratory fish stocks may request the assistance of any other State whose cooperation may be useful in the conduct of that investigation. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    4.8 On the merits, the State party submits that, although the author has not specified which Covenant rights he alleges have been violated, it presumes his claim would be assessed as an alleged violation of articles 7 and/or 10 of the Covenant. UN 4-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، تقول الدولة الطرف إنه بالرغم من أن صاحب البلاغ لم يحدد حقوق العهد التي يدعي انتهاكها، فإنها تفترض أن يقيَّم ادعائه على أنه بمثابة انتهاكٍ مزعوم للمادة 7 و/أو للمادة 10 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus