"an amendment of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدخال تعديل على
        
    • التعديل الذي أدخل على
        
    • إجراء تعديل لهذه
        
    • شكل تعديل
        
    • بإدخال تعديل على
        
    • تعديل على قانون
        
    • تعديل أُدخل على
        
    The Committee invites the State party to consider an amendment of the Law on State Guarantees in order to clarify its operational aspects. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    This would, however, require an amendment of the statute. UN ولكن ذلك قد يتطلب إدخال تعديل على النظام الأساسي للمحكمة.
    This will require an amendment of the Statute. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    243. an amendment of the Family and Guardianship Code (adopted on 27th May 1998) entered into force on 15th November 1998. UN 243 - بدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 نفاذ التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية " المعتمد في 27 أيار/مايو 1998 " .
    This will require an amendment of the Statute. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    This will require an amendment of the Statute. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    The Committee invites the State party to consider an amendment of the Law on State Guarantees in order to clarify its operational aspects. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    These efforts led to an amendment of the national plan to align it with the Cartagena Action Plan as well as with the CRPD. UN وقد أدت هذه الجهود إلى إدخال تعديل على الخطة الوطنية لجعلها متسقة مع خطة عمل كارتاخينا ومع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    These efforts led to an amendment of the national plan to align it with the Cartagena Action Plan as well as with the CRPD. UN وقد أدت هذه الجهود إلى إدخال تعديل على الخطة الوطنية لجعلها متسقة مع خطة عمل كارتاخينا ومع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The General Prosecutor of the Russian Federation gave consent for an amendment of the bill of accusation, on condition that Azerbaijan not seek to apply the death penalty against the author. UN ووافق المدعي العام للاتحاد الروسي على إدخال تعديل على لائحة الاتهام، شريطة ألاّ تسعى أذربيجان إلى تطبيق عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    16. The Appeals Tribunal judges consider it neither necessary nor logical that paragraph 35 of resolution 66/237 merits an amendment of the rules of procedure of the Tribunal. UN 16 - ويرى قضاة محكمة الاستئناف أنه ليس من الضروري ولا من المنطقي أن تستتبع الفقرة 35 من القرار 66/237 إدخال تعديل على لائحة المحكمة.
    If a reservation was formulated notwithstanding a prohibition in the treaty, an amendment of the prohibiting provision might be conceivable, but it was difficult to conceive of parties amending a treaty in order to accommodate a reservation that was incompatible with its object and purpose. UN وإذا وُضِـع تحفظ على الرغم من حظر في المعاهدة، فقد يكون من المتصور إدخال تعديل على الحكم الذي ينص على الحظر، ولكن من الصعب أن نتصور أن تعدل الأطراف معاهدة من أجل استيعاب أي تحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها.
    But it must be perceived that, under Article 121, an amendment of the Rome Statute requires a two-thirds majority of the States Parties plus ratification or acceptance by seven-eights of them. UN لكن يجب الإشارة إلى أن إدخال تعديل على نظام روما الأساسي يستلزم، بموجب المادة 121 منه، أن توافق عليه أغلبية ثلثي الدول الأطراف، وأن تصدق عليه سبعة أثمان الدول الأطراف أو تقبله.
    Moreover, Australia considered that should an amendment of the Covenant be contemplated, the opportunity should also be taken to undertake systematic treaty body reform. UN كذلك، رأت أستراليا أنه في حال التفكير في إدخال تعديل على العهد، ينبغي اغتنام الفرصة أيضاً للقيام بإصلاح منهجي لهيئات المعاهدات.
    The entry into force of an amendment of the Dutch Civil Code in April 2007 which prohibits physical and mental violence " for educational purposes, " including in the family environment; UN (ب) بدء نفاذ التعديل الذي أدخل على القانون المدني الهولندي في نيسان/أبريل 2007، وهو تعديل يحظر ممارسة العنف البدني والذهني " لأغراض تربوية " ، بما في ذلك داخل المحيط الأسري؛
    (b) The entry into force of an amendment of the Dutch Civil Code in April 2007 which prohibits physical and mental violence " for educational purposes " , including in the family environment; UN (ب) بدء نفاذ التعديل الذي أدخل على القانون المدني الهولندي في نيسان/أبريل 2007، وهو تعديل يحظر ممارسة العنف البدني والذهني " لأغراض تربوية " ، بما في ذلك داخل المحيط الأسري؛
    24. The Government of Ireland indicated that it would appear logical that the legal instrument conferring treaty status to the CESCR be an amendment of the parent treaty rather than an optional protocol. UN 24- وأشارت حكومة آيرلندا إلى أن من المنطقي أن يكون الصك القانوني الذي يمنح اللجنة وضع هيئة منشأة بموجب معاهدة في شكل تعديل المعاهدة الأصلية، لا في شكل بروتوكول اختياري.
    Through an amendment of the Instrument of Government that entered into force on 1 January 2011, the Sámi's position as a people was confirmed. UN وتم تأكيد مركز الصاميين بوصفهم شعباً بإدخال تعديل على الصك الحكومي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    an amendment of the Act on Pensions Savings is in preparation which it is proposed should include a direct reference to the Anti-discrimination Act. UN ويجري حاليا إعداد تعديل على قانون مدخرات المعاشات التقاعدية يقترح أن يتضمن إشارة مباشرة إلى قانون مكافحة التمييز.
    an amendment of the law on Russian citizenship adopted on 17 October 2003 had established a more clear-cut legal basis for determining their status. UN وقد أرسى تعديل أُدخل على القانون الخاص باكتساب الجنسية الروسية جرى إقراره في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أساساً قانونياً واضح المعالم لتحديد وضعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus