"an amicable solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل ودي
        
    • تسوية ودية
        
    • التوصل إلى حل ودّي
        
    The Implementation Committee will consider the matter further and attempt to secure an amicable solution. UN وستواصل لجنة التنفيذ النظر في هذه المسألة وستحاول التوصل إلى حل ودي.
    Paragraph 8 requires the Committee to operate at all times with a view to securing an amicable solution to matters under its consideration on the basis of respect for the provisions of the Protocol. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    Paragraph 8 requires the Committee to operate at all times with a view to securing an amicable solution to matters under its consideration on the basis of respect for the provisions of the Protocol. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    The inclusion of the item in the agenda of the current session would not be conducive to an amicable solution to the situation and might even aggravate it. UN وإدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الحالية لن يساعد على التوصل إلى حل ودي لهذه الحالة بل قد يتسبب في تفاقمها.
    The United Nations should endeavour to bring the two sides, the Palestinians and the Israelis, together to the negotiating table to arrive at an amicable solution. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى دفع الجانبين، الفلسطيني والإسرائيلي، إلى طاولة المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية ودية.
    The central authorities shall take or arrange any measures necessary to ensure voluntary return of the children or to facilitate an amicable solution. UN وتتخذ السلطات المركزية بنفسها أو بواسطة غيرها كل تدبير كفيل بتأمين تسليم اﻷطفال طوعا أو تيسير إيجاد حل ودي.
    And though we are divided on a single but important trade issue, we expect that an amicable solution will shortly be found to the satisfaction of both sides. UN ورغم أننا منقسمون بشأن مسألة وحيدة، ولكنها ذات أهمية خاصة، تتعلق بالتجارة، فاننا نتوقع أن نتوصل في وقت قريب إلى حل ودي لها يرضي كل اﻷطراف.
    The members of the Commission shall be appointed with the unanimous consent of the parties to the dispute, and its good offices shall be made available to the States concerned with a view to an amicable solution of the matter on the basis of respect for this Convention; UN ويعين أعضاء الهيئة بموافقة أطراف النزاع بالإجماع، وتتاح للدول المعنية الإفادة من مساعيها الحميدة بغية الوصول إلى حل ودي للمسألة على أساس احترام هذه الاتفاقية؛
    The United Republic of Tanzania is of the view that an amicable solution could be reached as soon as possible if only the two parties could show political will to do so. UN ترى جمهورية تنزانيا المتحدة أنه يمكن التوصل إلى حل ودي في أقرب وقت ممكن إذا أمكن للطرفين أن يبدي الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    We hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and will exercise the political will to overcome the deadlock and reach an amicable solution in the near future. UN ونأمل أن تبدي الدول المعنية التزامها بعملية نزع السلاح، وأن تمارس الإرادة السياسية للتغلب على الجمود، والوصول إلى حل ودي في المستقبل القريب.
    The submission of cases to the formal system should not preclude efforts of both sides to agree on an amicable solution in a timely and efficient manner before the final decision. UN وتقديم الدعاوى إلى النظام الرسمي لا يستبعد جهود الطرفين للاتفاق على حل ودي في الوقت المناسب وبكفاءة قبل صدور الحكم النهائي.
    19. The Montreal Protocol Implementation Committee (MPIC) handles questions regarding non-compliance with the aim of securing an amicable solution. UN ٩١- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    It is a distinctive method for facilitating a dialogue between the parties to an international dispute or situation aimed at scaling down hostilities and tensions and for achieving, through a political process controlled by the parties, an amicable solution to the problem involved. UN وهي طريقة متميزة لتيسير الحوار بين أطراف نزاع دولي أو حالة بهدف تقليل اﻷعمال العدائية وتخفيف حدة التوترات وللتوصل، عن طريق عملية سياسية يسيطر عليها اﻷطراف، إلى حل ودي للمشكلة ذات الصلة.
    19. The Montreal Protocol Implementation Committee (MPIC) handles questions regarding non-compliance with the aim of securing an amicable solution. UN 19- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    It is our hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and exercise the political will to overcome this deadlock and reach an amicable solution in the near future. UN ونأمل أن تبدي الدول المعنية التزامها بعملية نزع السلاح، وتمارس الإرادة السياسية اللازمة للتغلب على هذا المأزق، والتوصل إلى حل ودي في المستقبل القريب.
    We firmly believe that misunderstandings over its interpretation or implementation, if any, should be addressed with good will through mutually agreed mechanisms in order to find an amicable solution. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن أي سوء فهم بشأن تفسيره أو تنفيذه، لو وجد، ينبغي معالجته بحسن نية عن طريق آليات يتفق عليها بشكل متبادل من أجل إيجاد حل ودي.
    It is our hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and exercise their political will to overcome this deadlock and reach an amicable solution in the near future. UN ويحدونا الأمل في أن تثبت الدول المعنية التزامها بعملية نزع السلاح وأن تمارس إرادتها السياسية للتغلب على حالة الجمود هذه والتوصل إلى حل ودي في المستقبل القريب.
    We call on the leaders of both Israel and Palestine to cooperate with United Nations efforts to reach an amicable solution to avert further violence, and to focus on the path to peace. UN ونحن نـدعو زعماء كل من إســرائيل وفلسطين إلى التعاون مع اﻷمــم المتحــدة في جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل ودي لتفادي استمرار العنف، والتركيز على الطريق المؤدي إلى السلام.
    In the context of the proceedings instituted, an amicable solution was achieved and was reflected in Decree No. 70/91 designed to achieve a reasonable solution for the applicants and for all those in the same legal situation. UN وتوصلت اللجنة، في سياق الاجراءات التي اتخذت في هذا الشأن، الى حل ودي وصدر بناء على ذلك المرسوم رقم ٠٧/١٩ الذي وفر حلاً معقولاً ﻷصحاب الشكاوى ولجميع الذين كانوا في حالة قانونية مماثلة.
    The Committee also notes that the State party has not commented on the author's allegations, merely informing the Committee of the negotiations for an amicable solution, which were never concluded. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعلّق على ادعاءات صاحبة البلاغ، واكتفت بمجرد إبلاغ اللجنة بالمفاوضات الجارية للتوصل إلى تسوية ودية لم تتم إطلاقاً.
    If appropriate, the Office may transmit its recommendations to the authorities concerned with a view to reaching an amicable solution to the dispute. UN ويجوز لأمين المظالم، حسب الاقتضاء، أن يقدم توصياته إلى السلطات المعنية بغية التوصل إلى حل ودّي للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus