The export of currency for persons travelling abroad for private purposes is authorized through a bank up to an amount equivalent to 8,000 euros. | UN | وتصدير العملة بالنسبة للمسافرين إلى الخارج من أجل أنشطة خاصة مسموح به عن طريق مصرف وفي حدود مبلغ يعادل 000 8 يورو. |
In this case, the rate of pension will be abated by an amount equivalent to the difference between the average weekly earnings and the equivalent national minimum wage. | UN | وفي هذه الحالة، يُقتطع من المعاش مبلغ يعادل الفرق بين متوسط كسبها الأسبوعي والحد الأدنى الوطني للأجور. |
The United Nations was currently reimbursing an amount equivalent to the compensation which had been paid by the Member State in question to the families of the victims, in accordance with the national legislation in force. | UN | وقال إن اﻷمم المتحــــدة تقوم حاليا بتسديد مبلغ يعادل قيمة التعويض المقدم من الدولة العضو التي ينتمي إليها أفراد أسر الضحايا، وفقا لﻷحكام الوطنية النافذة. |
For disability Group 3, an amount equivalent to three times the yearly average wage; | UN | بالنسبة لمجموعة العجز رقم 3، مبلغا يعادل ثلاثة أمثال متوسط الأجر السنوي؛ |
This level shall have a base of $ 20,000,000 and may extend up to an amount equivalent to 10 per cent of total budgetary estimates for voluntary repatriation for the preceeding year. | UN | ويبدأ هذا المستوى بأساس قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٢ دولار ويمكن أن يمتد ليصل إلى مبلغ يساوي ٠١ في المائة من مجموع تقديرات الميزانية لعمليات العودة الطوعية في السنة السابقة. |
This amount includes the voluntary contribution pledged by the Government of Kuwait in an amount equivalent to two-thirds of the cost of the Mission. | UN | وهذا المبلغ يشمل التبرعات التي أعلنتها حكومة الكويت بمبلغ يعادل ثلثي تكلفة البعثة. |
The death benefit is payable in an amount equivalent to six times the monthly salary, plus all the remuneration that was owed at the date of death, or six times the pension owed at the same date, in the case that the person has already retired. | UN | تدفع إعانة الوفاة بما يعادل ستة أمثال الراتب الشهري باﻹضافة إلى اﻷجر الذي كان مستحقاً في تاريخ الوفاة أو ستة أمثال المعاش التقاعدي المستحق في نفس هذا التاريخ إذا كان الشخص قد سبق إحالته إلى المعاش. |
In other words, an amount equivalent to all donor support to the PA plus half of workers' remittances is channelled to the Israeli economy to pay for Palestinian net imports from Israel. | UN | أي أن مبلغاً يعادل كل الدعم المقدم من المانحين إلى السلطة الفلسطينية، بالإضافة إلى نصف تحويلات العمال، يوجه إلى الاقتصاد الإسرائيلي من أجل دفع قيمة الواردات الفلسطينية الصافية من إسرائيل. |
It is estimated that under the Peacebuilding Fund Immediate Response Facility funding of $5 million, an amount equivalent to $638,000 will be spent in 2013 and the remaining $4,362,000 will be spent in 2014. | UN | وفي إطار تمويل مرفق الاستجابة الفورية التابع لصندوق بناء السلام بمبلغ قدره 5 ملايين دولار، يقدر أن ينفق مبلغ يعادل 000 638 دولار في عام 2013 وأن ينفق المبلغ المتبقي 000 362 4 دولار في عام 2014. |
The fund was established with a base level of US$ 20 million and may extend up to an amount equivalent to 10 per cent of the total budgetary estimates for voluntary repatriation for the preceding year. | UN | وأنشئ الصندوق بمستوى قاعدي قدره 20 مليون دولار ويمكن أن يزيد ليصل إلى مبلغ يعادل 10 في المائة من مجموع تقديرات الميزانية للعودة الطوعية إلى الوطن في العام السابق. |
With a view to ensuring that the Institute not be funded from the subvention alone, it further specified that the amount of the subvention should not exceed an amount equivalent to 50 per cent of the assured income of the Institute from voluntary sources. | UN | كما حدد أن أية إعانة مالية ينبغي ألا تزيد عن مبلغ يعادل 50 في المائة من إيرادات المعهد المضمونة الآتية من المصادر الطوعية، بغية كفالة ألا يموَّل المعهد من الإعانة فقط. |
The fund was established with a base level of $ 20 million and may extend up to an amount equivalent to 10 per cent of the total budgetary estimates for voluntary repatriation for the preceding year. | UN | وأنشئ الصندوق بمستوى قاعدي قدره ٠٢ مليون دولار ويمكن أن يزيد ليصل إلى مبلغ يعادل ٠١ في المائة من مجموع تقديرات الميزانية للعودة الطوعية إلى الوطن في العام السابق. |
I urge Member States to consider committing themselves to devoting an amount equivalent to a certain percentage of the annual peacekeeping budget to the prevention of armed conflict. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتخصيص مبلغ يعادل نسبة مئوية معينة من الميزانية السنوية لحفظ السلام لمنع نشوب الصراعات المسلحة. |
Even an amount equivalent to 2 per cent of what we spend annually on peacekeeping would represent an enormous step forward in investment in prevention that would surely yield real dividends in terms of peace preserved. | UN | ومن شأن تخصيص مبلغ يعادل 2 في المائة مما ننفق سنويا على حفظ السلام أن يمثل خطوة جبارة إلى الأمام في الاستثمار في منع الصراعات ستُؤدي حتما إلى عائدات حقيقية فيما يتعلق بحفظ السلام. |
In this case, the General Assembly appropriates an amount equivalent to 50 per cent of the total gross budget, which is denominated in Swiss francs. | UN | ففي هذه الحالة، تخصص الجمعية العامة مبلغا يعادل 50 في المائة من مجموع الميزانية الإجمالية المحتسبة بالفرنك السويسري. |
Here the Tribunal considered the legality of the ILO decision to deduct over a period of six months an amount equivalent to 2.2 per cent of the net salary, as increased or reduced by post adjustment, of officials in the Professional and higher categories. | UN | فقد نظرت المحكمة هنا في مدى قانونية قرار منظمة العمل الدولية بأن تقتطع على مدى فتـــرة ستة أشهر مبلغا يعادل ٢,٢ في المائــة من صافي مرتبات الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها، سواء زادت أو نقصت نتيجـة لتسوية مقر العمل. |
3. It is recalled that the General Assembly, in its resolution 48/242 of 5 April 1994, decided to appropriate to the Special Account for UNIKOM an amount equivalent to one third of the cost of the Mission and to assess the same amount among Member States. | UN | ٣ - وتجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٨/٢٤٢ المؤرخ ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، قررت أن تعتمد للحساب الخاص ببعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت مبلغا يعادل ثلث تكاليف البعثة وتقسيم هذا المبلغ فيما بين الدول اﻷعضاء. |
The Fund was established with a base level of $20 million, and may reach an amount equivalent to 10 per cent of the estimated budget for voluntary repatriation operations in the preceding year. | UN | وأنشئ الصندوق بمستوى أساسي قدره 20 مليونا من الدولارات ويمكن زيادته إلى مبلغ يساوي 10 في المائة من مجموع تقديرات الميزانية المتعلقة بالعودة الطوعية إلى الوطن في السنة السابقة؛ |
The Fund was established at a base level of $20 million and may extend up to an amount equivalent to 10 per cent of the total budgetary estimates for voluntary repatriation for the preceding year; | UN | وأنشئ الصندوق بمستوى أساسي قدره ٢٠ مليونا من الدولارات ويمكن زيادته إلى مبلغ يساوي ١٠ في المائة من مجموع تقديرات الميزانية المتعلقة بالعودة الطوعية إلى الوطن في السنة السابقة؛ |
Taken together, these measures are estimated to have reduced spending by an amount equivalent to about 1.8 per cent of GDP. | UN | وتشير التقديرات إلى أن هذه التدابير مجتمعة قد أدت إلى خفض الانفاق بمبلغ يعادل حوالي ٨,١ في المائة من إجمالي الناتج المحلي. |
From 1 January to 17 April 1999, working women received maternity benefit in an amount equivalent to full pay for the entire period of maternity leave. | UN | وخلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 17 نيسان/أبريل 1999، كانت استحقاقات الولادة تدفع إلى المرأة العاملة عن كامل فترة إجازة الولادة بما يعادل المرتب كامل. |
Therefore, on 15 August 1990, when it departed from Iraq, it gave an amount equivalent to USD 12,193 to its office secretary in Iraq for the payment of rent, electricity and telephone bills and other office expenses. | UN | ولذلك، عندما غادرت العراق في 15 آب/أغسطس 1990، سلَّمت مبلغاً يعادل 193 12 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لأمين مكتبها في العراق لأغراض دفع الإيجار وفواتير الكهرباء والهاتف وغيرها من تكاليف المكاتب. |
:: The member country which has become a debtor of the UPU as a result of an assignment agreement will pay an amount equivalent to its debt within six weeks of the date of its signature of the assignment agreement; | UN | :: أن يدفع البلد العضو الذي أصبح مدينا للاتحاد البريدي العالمي نتيجة لاتفاق الإحالة مبلغا معادلا لدينه في غضون ستة أسابيع من تاريخ توقيع اتفاق الإحالة؛ |
Since the Assembly would only appropriate an amount equivalent to the United Nations share of the budgets of those entities, some mechanism would have to be found to enable the United Nations to continue its current funding practices for them. | UN | وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين. |