"an appropriate framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • إطار مناسب
        
    • إطارا ملائما
        
    • إطار ملائم
        
    • إطارا مناسبا
        
    • إطاراً مناسباً
        
    • الإطار المناسب
        
    • إطاراً ملائماً
        
    • إطار عمل مناسب
        
    • اطار مناسب
        
    • اطارا مناسبا
        
    • إطارا سليما
        
    • إطار عمل ملائم
        
    • وإطار ملائم
        
    Home countries are also encouraged to provide financial assistance to developing countries, particularly those with limited resources, for the establishment of an appropriate framework for FDI promotion and linkage development. UN وتشجَّع بلدان الموطن أيضاً على توفير المساعدة المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان ذات الموارد المحدودة، في سبيل إقامة إطار مناسب لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية الروابط.
    However, the Committee feels that a failure to house the commission within an appropriate framework in the governmental structure may impair the implementation of the Convention. UN غير أن اللجنة ترى أن عدم وجود مكاتب للجنة في إطار مناسب داخل الهيكل الحكومي يمكن أن يضر بتنفيذ الاتفاقية.
    We concur that such an initiative should provide an appropriate framework for Africa's development. UN ونتفق في الرأي على ضرورة أن توفر هذه المبادرة إطارا ملائما لتنمية أفريقيا.
    The Convention would provide an appropriate framework within which watercourse States could negotiate in good faith an equitable allocation of water resources. UN والاتفاقية توفر إطارا ملائما تستطيع دول المجاري المائية فيه أن تتفاوض بحسن نية على التخصيص المنصف للموارد المائية.
    It should also ensure that progress is made in developing an appropriate framework of relevant instruments for its achievement. UN ينبغي أيضاً أن يكفل إحراز التقدم في إعداد إطار ملائم من الصكوك ذات الصلة لتحقيقه.
    an appropriate framework has thus been established to achieve a fair and peaceful settlement. UN وبذا يكون قد وضع إطار ملائم لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. UN ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه.
    Since domestic legislation embodies the provisions of the international conventions on children's rights to which the Kingdom has acceded, it offers an appropriate framework for action in this field. UN ومما يعزز ذلك أن التشريع الوطني، الذي أدرجت فيه أحكام الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل التي انضمت إليها المملكة المغربية، يتيح إطاراً مناسباً لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    However, the Committee feels that a failure to house the commission within an appropriate framework in the governmental structure may impair the implementation of the Convention. UN غير أن اللجنة ترى أن عدم وجود مكاتب للجنة في إطار مناسب داخل الهيكل الحكومي يمكن أن يضر بتنفيذ الاتفاقية.
    The meeting focused on the importance of establishing an appropriate framework for the recovery process and on the need for close cooperation among all partners. UN وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء.
    We also welcome the establishment of an open-ended working group, which, in our view, is an appropriate framework for addressing this complex and universal problem. UN ونرحب أيضا بإنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية الذي نرى أنه إطار مناسب لمعالجة هذه المشكلة العالمية المعقدة.
    In this respect, the creation of an appropriate framework for formal negotiation would be welcome. UN وفي هذا الصدد، سيمثل إنشاء إطار مناسب للمفاوضات الرسمية أمرا هاما.
    We are convinced that the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) provides us with an appropriate framework for the development of our continent. UN ونحن مقتنعون بأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تقدم لنا إطارا ملائما لتنمية قارتنا.
    His delegation endorsed the list of identified issues, which should provide an appropriate framework from which to proceed. UN وأضاف أن وفده يوافق على قائمة المسائل المحددة، والتي ينبغي أن توفر إطارا ملائما يتعين الانطلاق منه.
    Recognizing that the Arusha Peace Agreement provides an appropriate framework for national reconciliation, UN وإذ تسلم بأن اتفاق أروشا للسلم يشكل إطارا ملائما لتحقيق المصالحة الوطنية،
    In light of the findings and in accordance with a request by the Commission, the Representative continues to develop an appropriate framework for the protection of internally displaced persons. UN وفي ضوء النتائج ووفقاً لطلب اللجنة، يواصل الممثل وضع إطار ملائم لحماية اﻷشخاص النازحين داخلياً.
    The participants therefor advocated the organization of an appropriate framework for a thorough evaluation of the damage caused by the various crises, and for just compensation for the victims. UN لذلك يوصي المشاركون بتهيئة إطار ملائم من أجل تقييم جيد للخسائر الناجمة عن مختلف اﻷزمات وتعويض منصف للضحايا.
    :: an appropriate framework of public institutions with delegated authority to implement the related policies. UN :: توفير إطار ملائم للمؤسسات العامة المسندة إليها صلاحيات لتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    Consultations of that type should be encouraged, because they provided an appropriate framework for decolonization. UN وينبغي التشجيع على إجراء مثل هذا النوع من المشاورات كونها تقدم إطارا مناسبا لإزالة الاستعمار.
    The Assembly had also endorsed the Commission's view that the Vienna Convention on the Law of Treaties would provide an appropriate framework within which the study would be carried out. UN وكانت الجمعية العامة قد أيدت أيضاً رأي اللجنة بأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تشكل إطاراً مناسباً تجرى فيه الدراسة.
    The promulgation of the Act as well as the repealing of older legislation creates an appropriate framework for the protection of the rights of children within Sierra Leone. UN ويعمل إصدار القانون وكذلك إلغاء التشريع السابق على خلق الإطار المناسب لحماية حقوق الطفل في سيراليون.
    We believe that the CD could provide an appropriate framework for this action. UN وإننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يوفِّر إطاراً ملائماً لهذا العمل.
    The process under way within the United Nations aimed at preventing, combating and eliminating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects can also become an appropriate framework for promoting measures to enhance the positive synergy between disarmament and development. UN إن العمليات الجارية ضمن الأمم المتحدة والرامية إلى منع ومكافحة وإزالة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع أشكاله يمكن أن تشكل أيضا إطار عمل مناسب لتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة التداؤب الإيجابي بين نزع السلاح والتنمية.
    In many countries, legislative provisions have been found necessary in order to establish an appropriate framework for the settlement of these disputes. UN وفي كثير من البلدان، تبين أن من الضروري وجود أحكام تشريعية بغية انشاء اطار مناسب لتسوية هذه النزاعات.
    11. The United Nations crime prevention and criminal justice programme was said to provide an appropriate framework for global coordination. UN ١١ ـ وقيل ان برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يوفر اطارا مناسبا للتنسيق العالمي.
    The Organization of African Unity and subregional organizations in Africa provide an appropriate framework for dialogue and cooperation to that end. UN وتوفــر منظمــة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا إطارا سليما للحوار والتعاون لتحقيق هذا الهدف.
    :: Development of an appropriate framework for integration and harmonization of economic and social policies UN :: وضع إطار عمل ملائم من أجل تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية ومواءمتها
    Domestic policies in the area of taxation, income redistribution, job creation, and anti-corruption measures were equally important. They were mutually reinforcing factors that created a sound macroeconomic environment and an appropriate framework for investment and trade conducive to sustainable development. UN كما أن السياسات المحلية في مجال الضرائب وإعادة توزيع الدخل وخلق فُرَص العمل ومكافحة الفساد تتساوى مع سابقاتها من حيث الأهمية فهي عوامل يدعم بعضها بعضاً لأنها تفضي إلى خلق بيئة سليمة في مجال الاقتصاد الكلي وإطار ملائم للاستثمار وتجارة مفضية إلى تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus