"an appropriate level of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستوى مناسب من
        
    • مستوى ملائم من
        
    • المستوى المناسب من
        
    • بمستوى مناسب من
        
    • مستوى مناسبا من
        
    • قدر مناسب من
        
    • المستوى اللائق من
        
    • المستوى الملائم
        
    • بمستوى ملائم من
        
    • قدرا مناسبا من
        
    • مستوى كاف من
        
    • مستوى ملائما من
        
    • مستوى ملائماً
        
    • على مستوى مناسب
        
    • درجة ملائمة من
        
    The General Assembly has been advised of the importance of an appropriate level of liquidation staff in the mission area to enable completion of all the tasks locally rather than bringing incomplete tasks to Headquarters. UN وقد أحيطت الجمعية العامة علما بأهمية وجود مستوى مناسب من الموظفين المعنيين بالتصفية في منطقة البعثة بغية التمكن من إنجاز جميع المهام محليا، بدلا من نقل المهام غير المنجزة إلى المقر.
    Further, an appropriate level of burden-sharing among donor Member States must be achieved. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب تحقيق مستوى مناسب من تقاسم الأعباء بين الدول الأعضاء المانحة.
    an appropriate level of services is available to, and designed to meet the particular needs of, men, women, boys and girls and older persons. UN ويتاح للرجال والنساء والفتيان والفتيات والمسنين مستوى مناسب من الخدمات المصممة لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    The programme budget needed to reflect those activities in a clearer and prominent manner, including through an appropriate level of resources. UN ورئي أن من الضروري أن تعكس الميزانية البرنامجية هذه اﻷنشطة بطريقة واضحة وبارزة، وخاصة توفير مستوى ملائم من الموارد.
    Provide an appropriate level of resources to designated national authorities; UN تقديم المستوى المناسب من الموارد إلى السلطات الوطنية المعينة،
    China keeps and develops an appropriate level of military capability solely for the purpose of safeguarding China's sovereignty and territorial integrity. UN وتحتفظ الصين بمستوى مناسب من القدرات العسكرية وتطور هذه القدرات لغرض وحيد وهو حماية سيادة الصين وسلامة أراضيها.
    At the same time, the Netherlands is determined to maintain an appropriate level of data protection and privacy for all its citizens. UN وفي الوقت نفسه، فإن هولندا عاقدة العزم على الإبقاء على مستوى مناسب من حماية البيانات والخصوصية لجميع مواطنيها.
    The establishment of an appropriate level of delegation of authority helps to avoid delays in processing such change orders; UN ويساعد إرساء مستوى مناسب من تفويض السلطة على تجنب تأخر تجهيز أوامر التغيير تلك؛
    - Stresses the importance of an appropriate level of military expertise for the decisions of the Council; UN - يؤكد أهمية توفير مستوى مناسب من الخبرة العسكرية ليستعين بها المجلس في اتخاذ القرارات؛
    All such causes must be approved at an appropriate level of authority and comply with the procedures set out by the Administration. UN ويجب أن تتم الموافقة على جميع هذه الأسباب على مستوى مناسب من السلطة ووفقاً للإجراءات التي وضعتها الإدارة.
    Therefore, the proposed three new posts in the Rations Unit are necessary in order to maintain an appropriate level of services, including quality control. UN فالوظائف الثلاث الجديدة المقترح إنشاؤها في وحدة حصص الإعاشة ضرورية إذاً للحفاظ على مستوى مناسب من الخدمات، بما في ذلك مراقبة الجودة.
    A redistribution of tasks and assignments among staff has been effected in order to maintain an appropriate level of support for the Secretary-General. UN أعيد توزيع الوظائف على الموظفين بغية المحافظة على مستوى مناسب من الدعم المقدم إلى اﻷمين العام.
    an appropriate level of liaison with the government authorities is required in order to obtain prompt action with regard to the establishment of the general headquarters in Bangui, camps and other buildings. UN ومن الضروري إقامة مستوى مناسب من التنسيق مع السلطات الحكومية من أجل العمل على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن إنشاء المقر العام في بانغي والمعسكرات وسائر المباني.
    11. UN-Women appeals to all its stakeholders to contribute an appropriate level of resources which enables the organization to deliver on its mandate. UN 11 - وتناشد الهيئة جميع أصحاب المصلحة بالمساهمة في تحقيق مستوى مناسب من الموارد لتمكين الهيئة من الوفاء بولايتها.
    The programme budget needed to reflect those activities in a clearer and prominent manner, including through an appropriate level of resources. UN ورئي أن من الضروري أن تعكس الميزانية البرنامجية هذه اﻷنشطة بطريقة واضحة وبارزة، وخاصة توفير مستوى ملائم من الموارد.
    This meant that Senior Revisers were even more urgently needed to provide an appropriate level of quality control. UN وهذا يعني أن ثمة حاجة أكثر إلحاحا للمراجعين الأقدمين لتوفير مستوى ملائم من مراقبة الجودة.
    For the sustainability of the programme, an appropriate level of support should be reflected in the Basel Convention Trust Fund. UN ومن أجل استدامة البرنامج يجب أن يتضح المستوى المناسب من الدعم في الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل.
    Recalling that, at the inception of the United Nations, the administering Powers had undertaken, in accordance with the Charter, to ensure that the Territories enjoyed an appropriate level of self-government, his delegation emphasized the need for further dialogue with those Powers. UN وأشار إلى أن الدول القائمة بالإدارة تعهدت وقت إنشاء الأمم المتحدة بأن تكفل، وفقا للميثاق، تمتع الأقاليم بمستوى مناسب من الحكم الذاتي، وقال إن وفده يؤكد الحاجة إلى مزيد من الحوار مع تلك الدول.
    Planes that provide an appropriate level of supply to demand are generally small, slow, expensive and weather prone. UN والطائرات التي توفر مستوى مناسبا من اﻹمداد للاستجابة للطلب هي عادة صغيرة وبطيئة وعالية التكلفة وضعيفة الصمود أمام عوامل الطقس.
    Solving those problems required an appropriate level of financial resources. UN وتتطلب معالجة هذه المشاكل توفر قدر مناسب من الموارد المالية.
    - The provision of practical and technical assistance by equipping specialized medical facilities with up-to-date equipment for treatment and diagnosis, and with medical supplies, to secure an appropriate level of medical assistance for victims and persons requiring complicated heart or brain surgery, organ transplants or treatment for cancerous diseases; UN - تقديم المساعدة المادية والتقنية لتجهيز المرافق الطبية المتخصصة بالمعدات العلاجية والتشخيصية الحديثة والأدوية واللوازم الطبية من أجل توفير المستوى اللائق من المساعدة للضحايا والأشخاص الذين يحتاجون إلى عمليات جراحية معقدة في القلب أو الدماغ أو لزراعة الأعضاء أو للعلاج نتيجة إصابتهم بأمراض سرطانية؛
    Delegations faced with a busier schedule of meetings also find it increasingly challenging to ensure an appropriate level of participation. UN وإن الوفود التي واجهت جدول اجتماعات حافلا بالأعمال ما فتئت تواجه تحديات متزايدة في تأمين المستوى الملائم من المشاركة.
    an appropriate level of transparency must be ensured in their activity; UN وينبغي لنشاطها أن يتسم بمستوى ملائم من الشفافية؛
    This will ensure that the BCM programme is given an appropriate level of importance within the organization. UN وسيكفل ذلك إيلاء ذلك البرنامج قدرا مناسبا من الأهمية داخل المنظمة.
    All formulations of paraquat should contain an appropriate level of emetic, to increase the likelihood of emesis in case of significant accidental or deliberate oral ingestion. UN وينبغي أن تحتوي جميع تركيبات الباراكوات على مستوى كاف من العنصر المقيّء لزيادة احتمال التقيؤ في حال ابتلاع عرضي أو مقصود لكمية كبيرة عن طريق الفم.
    UNEP will ensure an appropriate level of independence in these evaluations. UN وسيكفل اليونيب مستوى ملائما من استقلالية عمليات التقييم هذه.
    Support may develop for its enactment as superior law, but it is considered that the present systems in New Zealand provide an appropriate level of protection to fulfil, in practice, New Zealand's obligations under the Covenant. UN ويجوز تطويره لإصداره كقانون أعلى مرتبة، غير أنه يعتبر أن الأنظمة المتبعة حالياً في نيوزيلندا توفر مستوى ملائماً للحماية للوفاء عملياً بالتزامات نيوزيلندا بموجب العهد.
    (c) Powers to trace, freeze and confiscate criminal proceeds, keeping in mind the need to maintain an appropriate level of confidentiality to protect legitimate customer interest and to ensure confidence in the financial system; UN (ج) تفويض السلطات تتبع وتجميد ومصادرة عائدات الجريمة، مع مراعاة الحاجة للمحافظة على درجة ملائمة من السرية لحماية المصالح المشروعة للعملاء وكفالة استمرار الثقة في النظام المالي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus