"an appropriate manner" - Traduction Anglais en Arabe

    • نحو مناسب
        
    • نحو ملائم
        
    • النحو المناسب
        
    • على النحو الملائم
        
    • الوجه المناسب
        
    • عقوبة مناسبة
        
    • اشتراكا ملائما
        
    The representative of Japan also preferred to limit the production in an appropriate manner. UN وفضل ممثل اليابان أيضاً تقييد الإنتاج على نحو مناسب.
    This requires the collection of data disaggregated in an appropriate manner along the lines of ethnicity, gender, age, etc., in order to allow for identification of possible discrimination. UN ويقتضي ذلك جمع بيانات مفصّلة على نحو مناسب بحسب الأصل الإثني والجنس والسن وغير ذلك، بما يمكِّن من تحديد التمييز المحتمل.
    That marking and record keeping be undertaken in an appropriate manner to facilitate subsequent quick and effective tracing; UN ● أن تباشر عمليات الوسم وحفظ السجلات على نحو ملائم لتيسير التتبع السريع والفعال فيما بعد؛
    Unless the problems pointed out above are solved in an appropriate manner, the regime designed to deal with international crimes will remain unacceptable. UN وما لم تحل على نحو ملائم المشاكل المشار إليها آنفا، فإن النظام الذي صمم لتناول الجنايات الدولية سيظل غير مقبول.
    The results will be considered carefully by the High Commissioner and the conclusions made available in an appropriate manner. UN وستقوم المفوضة السامية ببحث النتائج بعناية؛ وستُتاح الاستنتاجات على النحو المناسب.
    All these elements would allow all manifestations of gender-based violence to be dealt with in an appropriate manner. UN وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على النحو المناسب.
    Cities, national governments and international agencies have sought to understand and respond to gangs in an appropriate manner. UN وسعت مدن وحكومات وطنية ووكالات دولية إلى فهم العصابات والتصدي لها على النحو الملائم.
    Some of the ideas expressed at the meetings - for instance the timely selection of themes for the high-level and coordination segments, as well as the need for some process that would enable a constant review of the working methods of the Council to be carried out - could be pursued further in an appropriate manner. UN ويصح أن تتابع على الوجه المناسب بعض اﻷفكار التي أبديت في هذين الاجتماعين، مثال ذلك الفكرة القائلة باختيار مواضيع محورية لﻷجزاء الرفيعة المستوى والتنسيقية في وقت مبكر، وكذلك الدعوة إلى ايجاد عملية ما تتيح الاستعراض المتواصل ﻷساليب عمل المجلس.
    32. The Netherlands asked how the Government can ensure that the judicial system will be able to handle legal proceedings resulting from recent developments in an appropriate manner. UN واستفسرت هولندا من جهتها عن الطريقة التي ستتبعها الحكومة لضمان تمكن النظام القضائي من الاضطلاع على نحو مناسب بالإجراءات القانونية الناشئة عن التطورات التي حدثت مؤخراً.
    They should be undertaken on the basis of a common format and, in an appropriate manner, include inputs from the private sector and non-governmental experts. UN وينبغي إجراء هذه الاستعراضات استناداً إلى شكل مشترك، كما ينبغي أن تشمل على نحو مناسب مدخلات من القطاع الخاص والخبراء غير الحكوميين.
    Despite these undertakings and the Advisory Opinion of the International Court of Justice, the Ad Hoc Committee failed to take into account and recognize an unequivocal commitment to nuclear disarmament in the preamble of the treaty text in an appropriate manner. UN وعلـــــى الرغم من هذه التعهدات وفتوى محكمة العدل الدولية، فإن اللجنة المخصصة أخفقت في مراعاة وإدراج التزام قاطع بنزع السلاح النووي في ديباجة نص المعاهدة على نحو مناسب.
    32. The Netherlands asked how the Government can ensure that the judicial system will be able to handle legal proceedings resulting from recent developments in an appropriate manner. UN 32- واستفسرت هولندا من جهتها عن الطريقة التي ستتبعها الحكومة لضمان تمكن النظام القضائي من الاضطلاع على نحو مناسب بالإجراءات القانونية الناشئة عن التطورات التي حدثت مؤخراً.
    This meeting took place on 13 May 1996 and the Committee expresses the hope that some action will be taken within the next six months to ensure that the lack of expertise available to it will be remedied in an appropriate manner. UN وقد عقد هذا الاجتماع في ٣١ أيار/مايو ٦٩٩١، وتعرب اللجنة عن اﻷمل في اتخاذ إجراء ما في أثناء اﻷشهر الستة القادمة لضمان معالجة النقص القائم لديها في الخبرة الفنية على نحو مناسب.
    The Council affirms the need to bring to justice, in an appropriate manner, individuals who incite or cause violence against civilians in situations of armed conflict or who otherwise violate international humanitarian and human rights law. UN ويؤكد المجلس الحاجة إلى تقديم اﻷفراد الذين يحرضون على استخدام العنف ضد المدنيين أو يكونون سببا في استخدامه ضدهم في حالات الصراع المسلح، أو الذين ينتهكون بشكل آخر القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، إلى العدالة، على نحو ملائم.
    The Council affirms the need to bring to justice, in an appropriate manner, individuals who incite or cause violence against civilians in situations of armed conflict or who otherwise violate international humanitarian and human rights law. UN ويؤكد المجلس الحاجة إلى تقديم اﻷفراد الذين يحرضون على استخدام العنف ضد المدنيين أو يكونون سببا في استخدامه ضدهم في حالات الصراع المسلح، أو الذين ينتهكون بشكل آخر القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، إلى العدالة، على نحو ملائم.
    The phrase " in an appropriate manner " had been much discussed and she believed that the Committee could adopt the guidelines as it saw fit. UN وقالت الرئيسة إن عبارة " على نحو ملائم " ، نُوقشت نقاشاً مستفيضاً وإنها تعتقد أن بإمكان اللجنة أن تعتمد المبادئ التوجيهية بالشكل الذي تراه مناسباً.
    States parties should ensure that such complaints are investigated in an appropriate manner and within a reasonable period of time and that cases of violations are appropriately sanctioned. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف التحقيق في هذه الشكاوى على النحو المناسب وفي غضون فترة زمنية معقولة وتوقيع العقوبات المناسبة على المنتهكين.
    An important part of the reform is a new Act on National Minorities and Minority Languages, which states that the authorities are obligated to inform national minorities of their rights in the Act in an appropriate manner. UN ومن الجوانب المهمة لهذا الإصلاح سن قانون جديد بشأن الأقليات الوطنية ولغات الأقليات، وينص هذا القانون على أن من واجب السلطات إعلام الأقليات الوطنية على النحو المناسب بحقوقها الواردة في أحكامه.
    A challenge facing countries is how to ensure that IIAs allow in an appropriate manner for the flexibility necessary to serve, in addition to the specific objectives of each instrument, the development needs of developing countries. UN ومن التحديات التي تواجه البلدان كيفية تأمين إتاحة هذه الاتفاقات على النحو المناسب للمرونة اللازمة لخدمة الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية، هذا بالإضافة إلى الأهداف المحددة لكل صك.
    Russia ensures the technical safety and secure storage of its nuclear weapons in an appropriate manner. UN وتعمل روسيا على تأمين السلامة التقنية والتخزين الآمن لأسلحتها النووية على النحو الملائم.
    Some of the ideas expressed at the meetings - for instance the timely selection of themes for the high-level and coordination segments, as well as the need for some process that would enable a constant review of the working methods of the Council to be carried out - could be pursued further in an appropriate manner. UN ويصح أن تتابع على الوجه المناسب بعض اﻷفكار التي أبديت في هذين الاجتماعين، مثال ذلك الفكرة القائلة باختيار مواضيع محورية لﻷجزاء الرفيعة المستوى والتنسيقية في وقت مبكر، وكذلك الدعوة الى ايجاد عملية ما تتيح الاستعراض المتواصل ﻷساليب عمل المجلس.
    It should undertake legislative initiatives to ensure that officials found guilty of ill-treatment are sanctioned in an appropriate manner, in keeping with the seriousness of the offence. UN وينبغي أن تنفذ مبادرات تشريعية رامية إلى ضمان توقيع عقوبة مناسبة على الموظفين المتهمين بإساءة المعاملة، وذلك وفقاً لخطورة الجرم المُرتكب.
    7. Welcomes the practice of national institutions which conform with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights of participating in an appropriate manner in their own right in meetings of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies; UN 7- ترحب بما درجت عليه المؤسسات الوطنية التي تعمل وفق المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من الاشتراك بحكم حقها اشتراكا ملائما في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus