"an arbitration agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق تحكيم
        
    • اتفاق التحكيم
        
    • اتفاق للتحكيم
        
    • لاتفاق التحكيم
        
    • باتفاق تحكيم
        
    • اتفاقات التحكيم
        
    • لاتفاق تحكيم
        
    • صك التحكيم
        
    • اتفاقا على التحكيم
        
    • باتفاق التحكيم المبرم
        
    Can an arbitration agreement be enforced against a person who has not signed it? Can such a person rely on it? UN هل يمكن لشخص لم يوقع على اتفاق تحكيم أن يطبق عليه الاتفاق؟ وهل يمكن له أن ينتفع بالاتفاق ؟
    In that case, the registry would have to determine whether the case fell under the scope of application of the legal standard on transparency to be prepared, and for instance whether there was indeed an arbitration agreement. UN وفي هذه الحالة، سوف يلزم أن يبتّ السجل فيما إذا كانت هذه الحالة تندرج ضمن نطاق تطبيق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية الذي يُراد إعداده، وأن يتبيَّن ما إذا كان هناك بالفعل اتفاق تحكيم.
    Under article II, paragraph 2, of the New York Convention, an arbitration agreement might be concluded by the parties by means of an exchange of letters. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك يجوز إبرام اتفاق تحكيم بين الطرفين عن طريق تبادل رسائل.
    The decision, resulting from a challenge of a state court's jurisdiction, concerns the interpretation of an arbitration agreement. UN صدر القرار نتيجةً لدعوى طعن في اختصاص محكمة الولاية، وهو متعلق بتفسير اتفاق التحكيم.
    an arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    This case deals with a situation where parties disagree on whether an arbitration agreement between them existed. UN تتناول هذه القضية حالة يختلف فيها الطرفان بشأن وجود اتفاق تحكيم بينهما.
    In this case, the Court found that there was sufficient evidence that an arbitration agreement existed between the parties. UN ثم خلصت المحكمة في هذه القضية إلى أن هناك ما يكفي من الأدلة على وجود اتفاق تحكيم بين الطرفين.
    Therefore the one-sided sending of order confirmations did not establish an arbitration agreement. UN وبناء عليه، فإن إرسال تأكيدات الطلبيات من جانب طرف واحد لا ينشئ اتفاق تحكيم.
    A waiver of local remedies may be more easily implied from an arbitration agreement entered into after the dispute in question has arisen. UN والتنازل عن سبل الانتصاف المحلية قد يفهم ضمنياً بسهولة أكبر من اتفاق تحكيم يُبرم بعد نشوء النزاع المعني.
    A waiver of local remedies may be more easily implied from an arbitration agreement entered into after the dispute in question has arisen. UN والتنازل عن سبل الانتصاف المحلية قد يفهم ضمنياً بسهولة أكبر من اتفاق تحكيم يُبرم بعد نشوء النزاع المعني.
    The first contained an arbitration agreement. UN وكان الاتفاق الأول يحتوي على اتفاق تحكيم.
    A waiver of local remedies may be more easily implied from an arbitration agreement entered into after the dispute in question has arisen. UN والتنازل عن سبل الانتصاف المحلية قد يفهم ضمنياً بسهولة أكبر من اتفاق تحكيم يُبرم بعد نشوء النزاع المعني.
    an arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    an arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    Number two of the Recommendation stipulates that this regulation will also relate to the validity of an arbitration agreement. UN وتنص الفقرة 2 من التوصية على أن هذا الحكم يتعلق أيضا بصحة اتفاق التحكيم.
    The court ruled that the doctrine of separability or severability enunciates that an arbitration agreement is independent of the main contract. UN ورأت المحكمة أن مذهب مبدأ القابلية للفصل أو التجزئة يجعل اتفاق التحكيم مستقلا عن العقد الرئيسي.
    :: To state the principle that an arbitration agreement shall be in writing; UN ● بيان المبدأ في أن اتفاق التحكيم يجب أن يكون كتابة؛
    an arbitration agreement is in writing if it can be evidenced in writing. UN ويكون اتفاق التحكيم كتابيا إذا كان يمكن إثباته كتابيا.
    II. Cases in which an arbitration agreement is to be negotiated but arbitration proceedings have not yet been commenced UN ثانيا - الحالات التي يتعين فيها التفاوض بشأن اتفاق للتحكيم ولكن إجراءات التحكيم لم تبدأ بعد
    Under Section 9, it is not incompatible with an arbitration agreement for a party to request from a court, before or during arbitral proceedings, an interim measure of protection and for a court to grant that measure. UN فبمقتضى المادة 9، لا يعتبر مناقضا لاتفاق التحكيم أن يطلب أحد الطرفين من احدى المحاكم، قبل بدء اجراءات التحكيم أو في غضونها، أن تتخذ اجراء وقائيا مؤقتا وأن توافق المحكمة على ذلك الطلب.
    The defendant resisted enforcement of the default Illinois judgment on the grounds that the parties were bound by an arbitration agreement. UN عارض المدّعى عليه تنفيذ الحكم الغيابي الصادر في إيللينوي على أساس أن الطرفين كانا مربوطين باتفاق تحكيم.
    It was said that the revised draft article 7 reflected the Working Group's understanding of the minimum requirements that should apply in respect of the form of an arbitration agreement, whereas the proposed new text went much further including recognition of the validity of oral arbitration agreements. UN وقيل إن مشروع المادة 7 المنقح يتجلى فيه فهم الفريق العامل للمقتضيات الدنيا التي ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق بشكل اتفاق التحكيم، بينما تجاوز النص الجديد المقترح ذلك كثيرا، بإدراج الاعتراف بسريان مفعول اتفاقات التحكيم الشفوية.
    Though the parties exchanged several drafts of an arbitration agreement, no formal agreement was ever signed. UN وعلى الرغم من أن الطرفين تبادلا عدة مسودات لاتفاق تحكيم فانهما لم يوقعا قط على أي اتفاق رسمي.
    35. Mr. TUVAYANOND (Thailand) said that, in his country at least, it was virtually inconceivable that an arbitration agreement would not specify the applicable arbitration rules. UN ٣٥ - السيد توفايانوند )تايلند(: أكد على أنه من غير المتصور على اﻷقل في بلده، أن لا يحدد صك التحكيم قواعد التحكيم المنطبقة.
    " Subject to article 85, if a contract of carriage subject to this Convention includes an arbitration agreement, the following provisions apply: UN " رهنا بأحكام المادة 85، إذا كان عقد النقل الخاضع لهذه الاتفاقية يتضمن اتفاقا على التحكيم تنطبق الأحكام التالية:
    Article II provides that an arbitration agreement between the contracting States shall be recognized subject to the sole formal requirement that the agreement be in writing. UN تنص المادة الثانية على أن يُعترَف باتفاق التحكيم المبرم بين دولتين متعاقدتين رهناً بشرط شكلي وحيد هو أن يكون الاتفاق كتابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus