"an array of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة من
        
    • طائفة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • مجموعة متنوعة من
        
    • بمجموعة من
        
    • صفيفة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • مصفوفة من
        
    • بطائفة من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • صفيفة مكوّنة من
        
    • نسق من
        
    • تتشكل من منظومة
        
    • وتتخذ الهند عدداً كبيراً من
        
    • وطائفة من
        
    There is an array of existing and emerging issues that require expert input to develop and promulgate approaches. UN وهناك مجموعة من القضايا القائمة والناشئة التي تتطلب إسهام الخبراء في وضع النهج الخاصة بمعالجتها وإعلانها.
    The Chair also began to build relations with an array of stakeholders, including representatives of the international community, Government officials, members of civil society and rural communities. UN وبدأ الرئيس أيضا بناء علاقات مع مجموعة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلو المجتمع الدولي والمسؤولون الحكوميون وأعضاء المجتمع المدني، وكذلك المجتمعات المحلية الريفية.
    We now have cases that are resistant to an array of drugs, so the Government will have to expend greater efforts in that area. UN ولدينا الآن حالات تقاوم مجموعة من الأدوية، لذلك سيتعين على الحكومة أن تبذل مزيدا من الجهود في ذلك الميدان.
    The work of the Electoral Assistance Office undertaken with these institutions covers an array of complex and interconnected issues. UN ويغطي عمل مكتب المساعدة الانتخابية مع تلك المؤسسات طائفة من المسائل المعقدة المترابطة.
    The Department is also exploring possibilities presented by an array of new media sites. UN وتدرس الإدارة أيضا الإمكانيات التي توفرها طائفة من المواقع الإعلامية الجديدة.
    an array of international treaties and a substantial framework of differing approaches have been developed to tackle the problem. UN فقد أبرمت مجموعة كبيرة من المعاهدات الدولية ووضع إطار كبير من نهج مختلفة لمعالجة المشكلة.
    It also contemplates an array of national mechanisms to identify specific contours, harmonise procedures and disseminate best practice. UN وتتوخى الخطة أيضا وضع مجموعة من الآليات الوطنية لتحديد هوية معالم محددة، ولمواءمة الإجراءات ولنشر أفضل الممارسات.
    an array of measures have been established to protect motherhood and fatherhood. UN لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة.
    an array of measures have been established to protect parental rights, as well as motherhood and fatherhood. UN ووضعت مجموعة من التدابير لحماية حقوق الوالدين، وأيضا الأمومة والأبوة.
    The Ministry has implemented an array of programmes, of which the following are the most important: UN البرنامج رياض الأطفال نفذت الوزارة مجموعة من البرامج أهمها:
    Guests were treated to an array of sumptuous platters prepared by Cameroon and members of the Caribbean Community (CARICOM). UN وقدمت للضيوف مجموعة من المأكولات الفاخرة حضّرها الكاميرون وبلدان من الجماعة الكاريبية.
    The region is experiencing an array of serious environmental challenges and problems. UN وتواجه المنطقة مجموعة من التحديات والمشاكل البيئية الخطيرة.
    41. Within the Department, technology used to be seen as one in an array of tools to be employed in the workplace. UN 41 - درجت الإدارة على اعتبار التكنولوجيا المستخدمة واحدة من بين مجموعة من الأدوات التي يستعان بها في مكان العمل.
    The under-aged victim identified the driver from an array of photographs as the person who had impregnated her and abandoned her. UN وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها.
    The Venezuelan people, which has roots in Africa, is comprised of an array of different cultures that serve to make up our national identity. UN إن الشعب الفنزويلي، الذي لديه أصول في أفريقيا، يتكون من طائفة من الثقافات المتباينة التي تشكل هويتنا الوطنية.
    an array of training has been held for the legal sector and some infrastructure has been put in place. UN وتم تنظيم طائفة من أنشطة التدريب لفائدة القطاع القانوني، وإنشاء بعض الهياكل الأساسية.
    Concerning the world economy, I share the view that globalization presents us with an array of opportunities and potential benefits. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد العالمي، أتفق مع الرأي بأن العولمة تتيح لنا طائفة من الفرص والمزايا المحتملة.
    In addition to an appropriate economic policy framework and an export-oriented trade policy as discussed above, an array of support measures will be required. UN وفضلا عن وضع إطار ملائم فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية ورسم سياسة تجارية موجهة نحو التصدير، فإن اﻷمر سيقتضي مجموعة كبيرة من تدابير الدعم.
    The Festival is celebrated at UNESCO headquarters and field offices through an array of cultural events. UN ويُحتفل بالمهرجان في مقر اليونسكو وفي المكاتب الميدانية من خلال مجموعة متنوعة من الفعاليات الثقافية.
    This will be facilitated by an array of internal monitoring tools, including annual reports, partner surveys and Atlas. UN وسيجري تيسير هذا بمجموعة من أدوات الرصد الداخلي، منها التقارير السنوية والدراسات الاستقصائية للشركاء ونظام أطلس.
    Effective drugs exist today to treat an array of mental disorders. UN وتوجد اليوم عقاقير فعالة لمعالجة صفيفة من الاضطرابات العقلية.
    The Working Group benefited from the lively and structured debate, which has allowed progress in negotiations in an array of respects. UN 3- وأفاد الفريق العامل من النقاش الحي والمنظَّم الذي سمح بإحراز تقدم في المفاوضات في مجموعة واسعة من المسائل.
    Yet, in addition to unemployment, young people currently faced an array of challenges related to reaching responsible and healthy adulthood in a globalizing world. UN ومع ذلك، فإن الشباب يواجهون في الوقت الراهن، بالإضافة إلى البطالة، مصفوفة من التحديات المتعلقة ببلوغ النضوج الصحي والمسؤول في كوكب يتعولم.
    Coalition forces, international contractors and others hire private security contractors for an array of activities, including managing security sector training and providing anti-narcotics services. UN تستعين قوات الائتلاف والمقاولون الدوليون وغيرهم بمتعهدي الأمن التابعين للقطاع الخاص للقيام بطائفة من الأنشطة، بما في ذلك إدارة تدريب قطاع الأمن وتقديم خدمات لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    The terrorists use an array of weapons to kill, maim and slaughter. UN ويستخدم الإرهابيون طائفة عريضة من الأسلحة للقتل والتشويه والإبادة.
    The Workshop noted that the Space Environmental Viewing and Analysis Network (SEVAN) was an array of particle detectors located at middle and low latitudes that aimed to improve fundamental research into space weather conditions and to provide short- and long-term forecasts of the dangerous consequences of space storms. UN 19- لاحظت حلقة العمل أنَّ شبكة رؤية بيئة الفضاء وتحليلها (شبكة سيفان)() هي صفيفة مكوّنة من كاشفات للجسيمات موضوعة عند خطوط العرض المتوسطة والسفلى والهدف منها هو تحسين البحوث الأساسية لأحوال طقس الفضاء وتوفير تنبّؤات قصيرة وطويلة الأجل بالعواقب الخطيرة المترتّبة على العواصف الفضائية.
    Moreover, in a given field, an array of clusters can often be found in different locations and with different levels of sophistication and specialization. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يوجد في ميدان معين نسق من المجموعات في مواقع مختلفة وبمستويات مختلفة من التطور والتخصص.
    Establishment of an intellectual and cognitive basis for the subject that distinguishes it from other subjects and endows it with an appropriate measure of distinctiveness, especially inasmuch as the subject comprises an array of intellectual, educational, legal and political components; UN (أ) إيجاد بناء فكري ومعرفي للمادة يميزها عن المواد الأخرى، ويعطيها خصوصية مناسبة، ولا سيما أن المادة تتشكل من منظومة فكرية وتربوية وقانونية وسياسية؛
    an array of legislative and executive measures has been taken for the effective implementation of safeguards provided under the Constitution for the protection of the interests of minorities. UN وتتخذ الهند عدداً كبيراً من التدابير التشريعية والتنفيذية من أجل التطبيق الفعال للضمانات المنصوص عليها في الدستور لحماية مصالح الأقليات.
    OA offered higher incomes and an array of other benefits. UN وتوفر الزراعة العضوية دخلاً أعلى وطائفة من الفوائد الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus