"an atmosphere conducive" - Traduction Anglais en Arabe

    • مناخ يفضي
        
    • جو يفضي
        
    • مناخ مؤات
        
    • بيئة مواتية
        
    • مناخ موات
        
    • مناخ يؤدي
        
    • جو مؤات
        
    • جو يؤدي
        
    • مناخ يساعد
        
    • مناخا يفضي
        
    • مناخ مواتٍ
        
    • مناخا مواتيا
        
    • جوا مواتيا
        
    • جو ملائم
        
    • جو مناسب
        
    It was the gradual receding of mutual suspicion and hostility, coupled with confidence-building, which helped to create an atmosphere conducive to commencing such bilateral and multilateral negotiations and concluding them successfully. UN وقد كان الانخفاض التدريجي في الشكوك والعداوة المتبادلة، بالاقتران ببناء الثقة، هو الذي ساعد على تهيئة مناخ يفضي إلى بدء هذه المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وإلى اختتامها بنجاح.
    They are additional measures that can be undertaken to help to create an atmosphere conducive to arms control and disarmament. UN تلك تدابير إضافية يمكن الاضطلاع بها للمساعدة في تهيئة مناخ يفضي إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Yet their potential for creating an atmosphere conducive to arms control and disarmament has been demonstrated in various parts of the world. UN غير أن إمكانية تهيئة جو يفضي إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح تتجلى في أجزاء عديدة من العالم.
    The two sides have not agreed on the means to create an atmosphere conducive to the safe and unfettered delivery of such assistance. UN ولم يتفق الجانبان على سبل تهيئة مناخ مؤات لإيصال هذه المساعدات بشكل آمن وبلا معوقات.
    Eradicating poverty means creating an atmosphere conducive to peace and stability. UN إنّ القضاء على الفقر يعني تهيئة بيئة مواتية لإحلال السلام والاستقرار.
    They also urged all Nepalese parties to uphold public security and create an atmosphere conducive to a successful election. UN وحثوا أيضا جميع الأطراف النيبالية على التمسك بالأمن العام وإيجاد مناخ موات لعقد انتخابات ناجحة.
    That Mogadishu is the capital of the Republic of Somalia, and for that we shall act to create an atmosphere conducive to peace in Mogadishu and its surroundings; and UN تكون مقديشو هي عاصمة جمهورية الصومال، وسنعمل من أجل ذلك على تهيئة مناخ يؤدي إلى السلم في مقديشو والمناطق المحيطة بها؛
    It facilitated an atmosphere conducive to good governance and socio-economic development. UN فهو يساعد على خلق مناخ يفضي إلى الحكم السليم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    These meetings will contribute to the creation of an atmosphere conducive to the conduct of negotiations in good faith and will further raise the international community's awareness of the substantive issues in this regard. UN وستسهم هذه الاجتماعات في تهيئة مناخ يفضي إلى سير المفاوضات بحسن نية، كما ستؤدي إلى زيادة وعي المجتمع الدولي بالمسائل الجوهرية في هذا الصدد.
    It remains essential that unilateral actions and inflammatory rhetoric be avoided, in order to help maintain an atmosphere conducive to the successful continuation of the dialogue. UN ويظل من الضروري تجنب الإجراءات الأحادية الجانب والخطاب التحريضي من أجل المساعدة في الحفاظ على مناخ يفضي إلى استمرار الحوار بنجاح.
    Transparency in armaments helps strengthen mutual confidence, prevent destabilizing supplies of arms and create an atmosphere conducive to comprehensive disarmament. UN وتساعد الشفافية في مجال التسلح على تعزيز الثقة المتبادلة، ومنع إمدادات الأسلحة المزعزعة للاستقرار وتهيئة مناخ يفضي إلى نزع السلاح الشامل.
    He profoundly appreciated the support demonstrated for that programme, which also effectively contributed to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process. UN وأعرب عن تقديره العميق للدعم الذي أُبدي لهذا البرنامج، الذي يساهم أيضا بفعالية في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام.
    UNHCR will ensure the continued provision of international protection and assistance to those Sierra Leonean refugees, pending the return of an atmosphere conducive to voluntary repatriation. UN وستكفل المفوضية استمرار تقديم الحماية الدولية والمساعدة إلى هؤلاء اللاجئين من سيراليون، في انتظار عودة جو يفضي إلى العودة الطوعية إلى الوطن.
    We believe that the adoption of such a draft resolution would not help to create an atmosphere conducive to success in the negotiations on a comprehensive test-ban treaty. UN ونعتقد بأن اعتماد مشروع القرار هذا لن يساعد على تهيئة جو يفضي الى نجاح المفاوضات المتعلقـة بإبرام معاهــدة للحظر الشامــل للتجارب.
    The African Union has been playing a major role in the prevention and mediation of various conflicts in Africa with a view to ensuring peace and security, as well as creating an atmosphere conducive to the achievement of sustainable development throughout the continent. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور رئيسي في أنشطة منع نشوب الصراعات المختلفة في أفريقيا والتوسط لحلها، بغية ضمان السلام والأمن، ولتهيئة مناخ مؤات لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء القارة.
    International forums could also play a role in creating an atmosphere conducive to the growth of trade among developing countries. UN كما تستطيع هيئات دولية مختلفة المساهمة في تهيئة بيئة مواتية لتطوير المبادلات بين البلدان النامية.
    In the Great Lakes region, various efforts are under way to improve peace and security and to create an atmosphere conducive to development. UN في منطقة البحيرات الكبرى، يجري بذل جهود شتى لتعزيز السلم والأمن وإيجاد مناخ موات للتنمية.
    Their earliest release will no doubt contribute to creating an atmosphere conducive to the successful implementation of the peace process between the two countries. UN وسيساهم الإفراج عنهم في أسرع وقت ممكن بدون شك في تهيئة مناخ يؤدي إلى التنفيذ الناجح لعملية السلام بين البلدين.
    This simplification should help to create an atmosphere conducive to job creation and, on that basis, improve traditional income. UN ويجب أن يسهم هذا التبسيط في خلق جو مؤات ﻹنشاء الوظائف وبالتالي لزيادة اﻹيرادات التقليدية.
    Only then can an atmosphere conducive to its success be established. UN وحينئذ فقط يمكن تهيئة جو يؤدي إلى نجاح هذا الحوار.
    It also meant creating an atmosphere conducive to achieving progress in the negotiations, not a climate of political confrontation. UN وهو يعني أيضا تهيئة مناخ يساعد على إحراز التقدم في المفاوضات، لا إيجاد مناخ يثير المواجهة السياسية.
    Therefore, the Government, its members and key officials should foster an atmosphere conducive to improved cooperation with the Office of the Prosecutor. UN ولذلك، يتعين على الحكومة، بأعضائها وكبار مسؤوليها، أن تهيئ مناخا يفضي إلى تحسين التعاون مع مكتب المدعي العام.
    He urges the Transitional Federal Parliament and Transitional Federal Government to facilitate an atmosphere conducive to carrying out core human rights work on behalf of vulnerable segments of society, such as internally displaced persons (IDPs), women, children, and the mentally disabled. UN ويحث الخبير البرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية على تهيئة مناخ مواتٍ للقيام بالأعمال الأساسية في مجال حقوق الإنسان لصالح الفئات المستضعفة في المجتمع، كالمشردين داخلياً، والنساء، والأطفال والمعاقين عقلياً.
    To accelerate the pace of that project, we will need to find a negotiated and effective solution to the conflict in Western Sahara, which has lasted for more than 30 years and urgently calls for an atmosphere conducive to breaking the current deadlock. UN وسنحتاج للتعجيل بوتيرة ذلك المشروع إلى حل تفاوضي فعال للصراع في الصحراء الغربية الذي استمر منذ أكثر من 30 عاما ويتطلب مناخا مواتيا لاختراق الطريق المسدود القائم حاليا.
    It had proved most useful when, as a temporary measure, it had prevented escalation and created an atmosphere conducive to exploring peaceful avenues for ending a conflict. UN وقد ثبت أنه يكون أفيد ما يكون عندما يمنع باعتباره تدبيرا مؤقتا التصاعد ويهيئ جوا مواتيا لاستطلاع السُبل السلمية لإنهاء النزاع.
    Yet their potential for creating an atmosphere conducive to arms control and disarmament has been demonstrated in various parts of the world. UN ومع ذلك فإن ما تنطوي عليه من إمكانية لإيجاد جو ملائم للحد من التسلح وتحقيق نزع السلاح قد ظهرت في العديد من أجزاء العالم.
    Furthermore, the Frente POLISARIO leaders believed that that would be in line with the provisions of General Assembly resolutions that have consistently called for direct talks between the two parties in order to create an atmosphere conducive to the speedy and effective implementation of the settlement plan. UN وفضلا عن ذلك، رأى زعماء جبهة البوليساريو أن هذا سيكون متمشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة التي دأبت على طلب إجراء محادثات مباشرة بين الطرفين بغية تهيئة جو مناسب يفضي إلى التنفيذ السريع والفعﱠال لخطة التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus