"an atmosphere of mutual respect" - Traduction Anglais en Arabe

    • جو من الاحترام المتبادل
        
    • مناخ من الاحترام المتبادل
        
    We have deliberated frankly, engaged constructively and exchanged views in an atmosphere of mutual respect and understanding. UN وتداولنا بصراحة وعملنا بصورة بناءة وتبادلنا الآراء في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم.
    The traditional spirit and method of work of the Committee had been maintained and positions had been expressed in an atmosphere of mutual respect. UN وأضاف أن الروح المعتادة للجنة وطريقة عملها قد تمت المحافظة عليهما وتم التعبير عن المواقف في جو من الاحترام المتبادل.
    The organization envisions a constructive dialogue between the great religions, individuals and nations in an atmosphere of mutual respect, understanding and peace. UN تتوخى المنظمة إقامة حوار بنّاء بين الديانات الكبرى وبين الأفراد والأمم في جو من الاحترام المتبادل والتفاهم والسلام.
    The task of taking forward this interfaith dialogue is essentially one for religious communities themselves to pursue, but Governments can play a role in encouraging the initiation of this dialogue in an atmosphere of mutual respect. UN ومهمة المضي قدما بعملية الحوار بين الأديان هذه تقع أساسا على عاتق الطوائف الدينية نفسها، بيد أن بإمكان الحكومات القيام بدور في فتح الحوار وتشجيعه في جو من الاحترام المتبادل.
    Our educational system is intercultural and bilingual, taking into account the sociocultural heterogeneity of the country in an atmosphere of mutual respect among all our inhabitants. UN ونظامنــا التعليمي متعدد الثقافات وثنائي اللغــة، نظــام يراعي الطبيعة الاجتماعية - الاقتصادية المتغايرة في بلدنا، في مناخ من الاحترام المتبادل فيما بين جميع سكاننا.
    We believe that primary among the Council's responsibilities is that of engaging regularly and constructively in dialogue with those on whose behalf it acts, in an atmosphere of mutual respect and trust. UN ونؤمن بأن المسؤولية الأولية بين مسؤوليات المجلس هي المشاركة بصورة منتظمة وبروح بناءة في حوار مع الذين يتصرف بالنيابة عنهم، في جو من الاحترام المتبادل والثقة.
    The parties should establish a dialogue allowing them to find appropriate solutions in an atmosphere of mutual respect in good faith, and full and equitable participation. UN وينبغي أن تُجري الأطراف حوراً يسمح لها بإيجاد حلول مناسبة في جو من الاحترام المتبادل حَسَن النية، والمشاركة الكاملة والمنصفة.
    Consideration of those rights afforded an opportunity to reconcile differing views through an open, constructive exchange, with respect for the principles of the Charter and for international standards, in an atmosphere of mutual respect. UN والنظر في أمر تلك الحقوق يتيح الفرصة للتوفيق بين وجهات النظر المتعارضة من خلال تبادل مفتوح وبناء للآراء، مع احترام مبادئ الميثاق والمعايير الدولية، في جو من الاحترام المتبادل.
    Such cooperation, furthermore, must be undertaken in an atmosphere of mutual respect for the principles of equality and non-interference in the internal affairs of sovereign States. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بهذا التعاون في جو من الاحترام المتبادل لمبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    China hoped that in the future the Committee would show fairness and objectivity in carrying out its mandate, and it was prepared to continue working with it in an atmosphere of mutual respect. UN وأعربت عن أمل الصين في أن تؤدي اللجنة في المستقبل ولايتها بطريقة تثبت الإنصاف والموضوعية، وعن استعدادها للاستمرار في التعاون مع اللجنة في جو من الاحترام المتبادل.
    The parties involved should seek to establish a dialogue allowing them to find appropriate solutions in an atmosphere of mutual respect and full participation. UN ويجب أن تسعى الأطراف المعنية إلى إقامة حوار يسمح لها بإيجاد الحلول الملائمة في جو من الاحترام المتبادل والمشاركة الكاملة.
    The parties should establish a dialogue allowing them to find appropriate solutions in an atmosphere of mutual respect in good faith, and full and equitable participation. UN وينبغي أيضا أن تجري الأطراف حوارا يسمح لها بإيجاد حلول مناسبة في جو من الاحترام المتبادل ويحسن النية، والمشاركة الكاملة والعادلة.
    The International Conference on Population and Development at Cairo, which concluded its deliberations barely a month ago, adopted an innovative Programme of Action and provided further proof of the Organization's devotion to and tradition of debate and open discussion of all views and perceptions of problems, in an atmosphere of mutual respect, until consensus is reached. UN وأقر المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة، الذي أنهى مداولاته قبل شهر واحد فقط، برنامج عمل ابتكاريا وقدم دليلا آخر على تفاني المنظمة وتقاليدها فيما يتصل بالمناقشة والبحث العلني لجميع اﻵراء واﻷفكار المتعلقة بالمشاكل، في جو من الاحترام المتبادل حتى يتم التوصل إلى توافق اﻵراء.
    87. Without cooperation in an atmosphere of mutual respect, the Office could not effectively carry out its mandate and achieve real progress in the area of international human rights cooperation. UN 87 - ثم أوضحت أنه بغير التعاون في جو من الاحترام المتبادل لا يمكن للمفوضية أن تنهض بولايتها على نحو فعال ولا أن تُحرز تقدّماً حقيقياً في مجال التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    Finally, taking a cue from last year's session, where members held discussions in an atmosphere of mutual respect and tolerance, we appeal for the same spirit to prevail during the current session so that it will be possible to move forward with our important task. UN أخيرا، فإننا اعتمادا على ما حدث في دورة العام الماضي، حيث جرت مناقشات الأعضاء في جو من الاحترام المتبادل والتسامح، نناشد من أجل سيادة الروح نفسها خلال الدورة الحالية لكي يتسنى المضي قدما بمهمتنا الهامة.
    While the right to freedom of expression should be restricted in extreme cases, it should also be protected and promoted as a means of improving understanding among peoples, combating negative stereotypes, offering alternative views and creating an atmosphere of mutual respect worldwide. UN 14 - ومع أنه يلزم تقييد الحق في حرية التعبير في حالات قصوى، إلا أنه ينبغي أيضا حمايته وتعزيزه كوسيلة لتحسين التفاهم فيما بين الشعوب، ومكافحة الصور النمطية السلبية، وتقديم آراء بديلة وتهيئة جو من الاحترام المتبادل على الصعيد العالمي.
    Participants of the CLI, while acting in their personal capacities, will deepen and expand their understanding of the expectations, goals and ambitions held by others for a future IAF; providing an informal contribution that will help to provide a basis for their consideration of the decision to be made at UNFF 5, thus contributing to an atmosphere of mutual respect and harmony in these important deliberations. UN (ب) قيام المشاركين في المبادرة القطرية، متصرفين بصفتهم الشخصية، بتعميق وتوسيع فهمهم لتوقعات الآخرين وأهدافهم وطموحاتهم فيما يتعلق بترتيب دولي مستقبلي معني بالغابات؛ وتقديم مساهمة غير رسمية تساعد في إرساء قاعدة لنظر المشاركين في القرار الذي سيُتخذ في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، مساهمين بذلك في إيجاد جو من الاحترام المتبادل والانسجام خلال هذه المداولات المهمة.
    9. The settlement of any differences that might arise through established procedures, based on the fundamental principles and rules of international law, in an atmosphere of mutual respect and willingness to compromise, was the means of achieving definitive and permanent resolution of conflicts. UN 9 - إن تسوية أي منازعات قد تنشأ من خلال الإجراءات المستقرة، تأسيسا على المبادئ والقواعد الأساسية للقانون الدولي وفي مناخ من الاحترام المتبادل والاستعداد للتراضي، هي الوسيلة إلى التوصل إلى تسوية نهائية ودائمة للمنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus