Overall, recent cohorts of drug injectors have initiated injecting at an earlier age than before. | UN | وبوجه عام، فقد بدأت الفئات الأحدث عهدا من متعاطي المخدرات بالحقن في استخدام المحاقن في سن مبكرة عن سابقاتها. |
Under this Act, blind persons may receive a pension at an earlier age if they are unable to earn their livelihood. | UN | ويجوز للمكفوفين، بموجب هذا القانون، الحصول على معاش في سن مبكرة إذا كانوا عاجزين عن الاسترزاق. |
Recent trends indicate rising prevalence rates among children and adolescents and an earlier age of initiation. | UN | وتبين الاتجاهات الأخيرة ارتفاع معدلات الانتشار بين الأطفال والمراهقين والبدء في سن مبكرة أكثر من قبل. |
For example, women, who had previously been required to retire at an earlier age than men, could now retire at the same age. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن للمرأة التي كان يتحتم في السابق أن تتقاعد في سن أبكر من سن تقاعد الرجال أن تتقاعد اﻵن في نفس السن. |
Practices rooted in tradition tend towards giving preference to the education of boys if not enough money is available to send all children to school and towards perpetuating marriages for girls at an earlier age than for boys. | UN | وتنحو الممارسات المتأصلة في التقاليد إلى تفضيل تعليم الذكور في حالة عدم توفر أموال كافية ﻹرسال كافة اﻷطفال إلى المدرسة، وإلى إدامة زواج الفتيات في سن أبكر من سن زواج الذكور. |
It will be necessary to take account of three developments which bear on the extent to which modes of legal thought originating in an earlier age are applicable in today's world. | UN | فسوف يلزم أن تؤخذ في الحسبان ثلاثة تطورات لها أثر على مدى ما يمكننا أن نطبق على عالم اليوم أنماط الفكر القانوني التي نشأت في عصر سابق. |
This meant that the pressure on children, particularly girl children, to do more work and at an earlier age was increasing. | UN | وهذا يعنى تزايد الضغط الذي يمارس على الأطفال، ولا سيما الإناث منهم، للقيام بقدر أكبر من العمل في سن أصغر. |
We would have started at an earlier age were that her father's want. | Open Subtitles | قد بدأت في سن مبكرة لقد كَانتْ بحاجةِ أبّيها. |
72. Pensions are paid at an earlier age to many categories of workers and engineering and technical staff whose conditions of work have been harmful and difficult. | UN | ٢٧- وتدفع المعاشات في سن مبكرة إلى فئات عديدة من العمال والموظفين الهندسيين والتقنيين الذين تعد ظروف عملهم ضارة وصعبة. |
Noting with grave concern the global increase in the use of minors in the illicit production and trafficking of narcotic drugs and psychotropic substances, as well as in the number of children and youth starting to use drugs at an earlier age and in their access to substances not previously used, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن استخدام القُصَّر في إنتاج المخدرات الاصطناعية والمؤثرات العقلية والاتجار بها على نحو غير مشروع يتزايد في جميع أرجاء العالم وأن عدد الأطفال والشباب الذين يتعاطون المخدرات في سن مبكرة يرتفع وأن إمكانية حصولهم على مواد لم يكونوا يتعاطونها من قبل تتنامى، |
Recent trends indicate rising smoking prevalence rates among children and adolescents and an earlier age of initiation. | UN | وتشير الاتجاهات الأخيرة الى ارتفاع معدلات انتشار التدخين بين الأطفال والمراهقين وإلى بدء التدخين في سن مبكرة أكثر من قبل. |
Sixty per cent of the births were unplanned, which meant that the Government needed to provide family planning and spacing information to girls at an earlier age. | UN | وستون في المائة من الولادات غير مخطط لها، مما يعني أنه لا بد للحكومة من توفير معلومات عن تنظيم الأسرة والمباعدة بين الولادات للفتيات في سن مبكرة. |
For example, according to article 16, women who have three or more children and raise them to a certain age (8 to 10 years) are entitled to receive a pension at an earlier age. | UN | فعلى سبيل المثال وطبقا للمادة ١٦ تستحق المرأة التي تكون أما لثلاثة أطفال أو أكثر وتتولى تربيتهم إلى سن معينة ٨ إلى ١٠ سنوات، معاشا في سن مبكرة. |
Adolescent childbirths have shown a growing trend since 1993, thereby confirming some studies showing that people are starting their sex life at an earlier age. | UN | وقد بيّنت عدد حالات المراهقات اللواتي يضعن أطفالاً أنها متجهة نحو الزيادة منذ عام 1993، مما يؤكد بعض الدراسات التي تبين أن الناس يبدأون حياتهم الجنسية في سن مبكرة. |
52. Any impression that rural women married at an earlier age was incorrect. | UN | 52 - وقالت إن أي انطباع بأن نساء الريف يتزوجن في سن مبكرة انطباع غير صحيح. |
There are also indications that experimentation with drugs and initiation into drug abuse are taking place at an earlier age than previously. | UN | وهناك أيضا مؤشرات تفيد بأن تجريب المخدرات ثم الانتقال الى تعاطيها يتم في سن أبكر من ذي قبل . |
Parents typically expect less - or at least expect different things - of female children and often remove them from school at an earlier age than their male siblings. | UN | فأبواها يتوقعان منها عادة أقل - أو على اﻷقل أشيــاء مختلفـة - مما يتوقعانه من الصبي، وكثيرا ما يقطعان دراستها في سن أبكر من سن إخوتها. |
Furthermore, there are indications that the initiation into drug abuse is taking place at an earlier age than before. | UN | وعلاوة على ذلك ، ثمة مؤشرات على أن الشروع في تعاطي المخدرات يقع اﻵن في سن أبكر من قبل . |
It would also be advisable to amend the Social Insurance Law, which allowed women to retire at an earlier age than men, and the Nationality Law. | UN | ومن المستصوب في رأي السيدة شين أيضا أن يعدل قانون الضمان الاجتماعي، الذي يسمح للمرأة بالتقاعد في سن أصغر من سن الرجل، وكذلك أن يعدل قانون الجنسية. |
318. Retirement at an earlier age is justified by the heavy or harmful nature or other specific aspects of the work performed. | UN | 318 - إن التقاعد في سن أكثر تبكيرا مُبرَّر بالطبيعة الثقيلة أو الضارة أو جوانب محددة أخرى للعمل المؤدى. |