Council members emphasized their concern at the paralysis of the National Assembly and called on all political parties to find an early solution. | UN | وأكد أعضاء المجلس ما يساورهم من قلق إزاء الشلل الحادث في الجمعية الوطنية ودعوا جميع الأحزاب السياسية إلى إيجاد حل مبكر. |
Calls for an early solution to the situation of these populations were also made. | UN | وأطلقت أيضاً دعوات لإيجاد حل مبكر لحالة هؤلاء السكان. |
While Pakistan was committed to finding an early solution to the Jammu and Kashmir dispute, India refused to enter into talks. | UN | وأضاف أنه في الوقت الذي تبدي فيه باكستان التزامها بإيجاد حل مبكر للنزاع بشأن جامو وكشمير، ترفض الهند الدخول في محادثات. |
We look forward to working with the presidency towards an early solution that would add concrete value for the protection and promotion of human rights. | UN | ونتطلع قدما إلى العمل مع الرئاسة صوب إيجاد حل مبكر من شأنه أن يضيف قيمة ملموسة لحماية حقوق الإنسان والارتقاء بها. |
We hope that those discussions will yield an early solution to the problem that Colombia has described, allowing us thus to ratify the Treaty. | UN | ونأمل أن تفضي تلك المناقشات إلى إيجاد حل مبكر للمشكلة التي شرحتها كولومبيا، بما يؤدي بنا إلى التصديق على المعاهدة. |
The Democratic People's Republic of Korea Government has done everything in its power to bring about an early solution to the abduction issue. | UN | وقد قامت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بكل ما في وسعها للتوصل إلى حل مبكر لمسألة المخطوفين. |
an early solution to the Jammu and Kashmir dispute holds the key to peace and security in South Asia. | UN | والتوصل إلى حل مبكر للخلاف بشأن جامو وكشمير هو مفتاح السلم والأمن في جنوب آسيا. |
We hope that the Skopje Government will realize the need for an early solution to this issue. | UN | ونرجو أن تدرك حكومة سكوبجة الحاجة إلى إيجاد حل مبكر لهذه المسألة. |
It is vital that an early solution be found which will meet the aspirations of all the parties concerned. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التوصل الى حل مبكر يلبي تطلعات كل اﻷطراف المعنية. |
Unfortunately, we have seen the hopes for an early solution to the critical situation in Haiti fade away, hopes that were shared by the international community and the Haitian people. | UN | ولسوء الطالع تبددت اﻵمال، التي شارك فيها المجتمع الدولي وشعب هايتي، فـــي إيجـــاد حل مبكر للحالة الحرجة في هايتي. |
In that process, the problem of the remaining political prisoners in South Africa will no doubt continue to be addressed with a view to an early solution. | UN | وفي هذه العملية، لا شك أن مشكلة السجناء السياسيين المتبقين في جنوب افريقيا ستظل موضع بحث بهدف إيجاد حل مبكر لها. |
My delegation supports the draft resolution and expresses the hope that it will contribute positively to the process of negotiations and lead to an early solution of the problem on the basis of the recognized principles of international law and the Charter of the United Nations. | UN | ويؤيد وفد بلدي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يسهم إسهاما إيجابيا في عملية المفاوضات، ويؤدي إلى حل مبكر للمشكلة، على أساس المبادئ المعترف بها للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
From the outset our approach has been clear and consistent, aimed at finding an early solution to the Syrian crisis without violence, through Syrian-led inclusive political dialogue and the implementation of long-due reforms. | UN | لقد كان نهجنا منذ البداية واضحا ومتماسكا، يهدف إلى إيجاد حل مبكر للأزمة السورية، من غير استخدام للعنف، عن طريق حوار سياسي شامل بقيادة سورية، وتنفيذ إصلاحات طال انتظارها. |
In December 2004, the African Group submitted draft texts for the amendment of the TRIPS Agreement and called for an early solution of the issue. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، قدمت المجموعة الأفريقية مشاريع نصوص لتعديل اتفاق " تريبس " ودعت إلى إيجاد حل مبكر للمسألة. |
The international community should take advantage of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, to be held next year as well as its preparatory process, to work for an early solution to this issue. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يستفيد من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من كل جوانبها المقرر أن ينعقد في العام القادم وكذلك من العملية التحضيرية له وأن يعمل على التوصل إلى حل مبكر لهذه القضية. |
The European Union recalls that violent action will not enhance the prospects for a negotiated solution of the Kosovo problem. Indeed, each new casualty will render an early solution more difficult. | UN | ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن أعمال العنف لا تساعد على تهيئة الفرص ﻹيجاد حل عن طريق التفاوض لمشكلة كوسوفو ومن المؤكد أن كل قتيل يسقط سيزيد من صعوبة إيجاد حل مبكر. |
Regarding another case of concern dealt with by the Security Council, the European Union would like to express its full support for all efforts undertaken by international organizations or individual countries that could contribute to an early solution of the nuclear question in North Korea. | UN | وفيما يتعلق بحالة أخرى تثير القلق تناولها مجلس اﻷمن، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن تأييده الكامل لجميع الجهود التي تضطلع بها المنظمات الدولية والبلدان فرادى، والتي من شأنها أن تسهم في إيجاد حل مبكر للمسألة النووية في كوريا الشمالية. |
This economic crisis and the continued violence hinder the efforts of the Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to reach an early solution to the refugee problem. | UN | وتعوق هذه اﻷزمة الاقتصادية واستمرار العنف الجهود التي تبذلها الحكومة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للتوصل الى حل مبكر لمشكلة اللاجئين. |
Refugee flows also continued in other parts of Africa, most notably in Liberia, Sierra Leone, Somalia and the Sudan, with little hope of an early solution. | UN | وتواصلت كذلك تدفقات اللاجئين الى بقية المناطق الافريقية، لا سيما في ليبريا، وسيراليون، والصومال والسودان، وإن اﻷمل ضعيف في إيجاد حل مبكر لهذه المشكلة. |
He sought to renew discussions with the host country on this issue with a view to finding an early solution. | UN | والتمس تجديد المناقشات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة بغية إيجاد حل قريب لها. |
He reported that the United Nations had called on Israel to cease the overflights and also that the Secretary-General had urged his Israeli interlocutors to find an early solution to the issue of Ghajar. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة قد ناشدت إسرائيل وقف تحليق طائراتها فوق لبنان كما حثَّ الأمين العام نظرائه الإسرائيليين على إيجاد حل مبكِّر لمسألة غاجار. |