"an effective solution" - Traduction Anglais en Arabe

    • حل فعال
        
    • حلاً فعالاً
        
    • حل ناجع
        
    • حلا فعالا
        
    • حلاً ناجعاً
        
    • الحل الفعال
        
    • حلا ناجعا
        
    The international community must come together in order to find an effective solution. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يتضافر بغية إيجاد حل فعال.
    It was important to address the long-term underlying and structural conditions of the commodity sector in order to reach an effective solution to the crisis. UN فمن المهم التصدي للظروف الهيكلية الطويلة الأجل والمصاحبة لقطاع السلع الأساسية كي يتسنى التوصل إلى حل فعال للأزمة.
    an effective solution requires consistent measures that can tackle their root cause. UN فإيجاد حل فعال يتطلب تدابير ثابتة يمكنها التصدي للأسباب الجذرية.
    This may be an effective solution where the offshoring of a single service is being planned. UN وقد يكون ذلك حلاً فعالاً حيثما يُخطَط لنقل خدمة وحيدة إلى الخارج.
    Given this background, my mandate prompted me to undertake numerous political and legal consultations in order to seek an effective solution which States would generally endorse. UN وفي هذا السياق، وبغية البحث عن حل ناجع يحظى بموافقة الدول عامة، قادتني هذه المهمة إلى إجراء العديد من المشاورات السياسية والقانونية.
    an effective solution must be based on prevention as well as punishment. UN ويجب أن يقوم أي حل فعال على الوقاية والعقاب.
    an effective solution to Africa's extremely daunting debt problem cannot wait any longer. UN كما أن إيجاد حل فعال لمشكلة الدين الخارجي المنهكة التي تنوء أفريقيا تحت وطأتها، لم يعد من الممكن انتظاره أكثر من ذلك.
    The Security Council has a crucial role to play in finding an effective solution to the Middle East conflict, and we believe it must continue to do so. UN ولمجلس الأمن دور حيوي يؤديه في إيجاد حل فعال للصراع في الشرق الأوسط، ونحن نعتقد أنه عليه الاستمرار في ذلك.
    It hoped that an effective solution could be reached with regard to the amounts owed by former Member States. UN وتأمل المجموعة أن يتسنّى التوصُّل إلى حل فعال فيما يتعلق بالمبالغ المستحقة على الدول السابقة العضوية.
    The international community needed to address that issue in depth in order to seek an effective solution. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعالج هذه المسألة بعمق من أجل التوصل إلى حل فعال.
    Let me turn finally to those areas where it is not within our power to legislate or easily find an effective solution. UN ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال.
    The United States Mission supported the efforts of the Chairman and the Working Group and looked forward to joining in those efforts with a view to finding an effective solution to this serious problem. UN وتؤيد بعثة الولايات المتحدة الجهود التي يبذلها الرئيس والفريق العامل، وتتطلع إلى المشاركة في هذه الجهود الرامية الى التوصل الى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    10. The Libyan Arab Jamahiriya will continue to make every effort to cooperate with the United Nations towards arrival at an effective solution to this grave problem. UN ١٠ - وسوف تواصل الجماهيرية العربية الليبية بذل كل جهد مع اﻷمم المتحدة في سبيل الوصول إلى حل فعال لهذه المشكلة الخطيرة.
    It considers the implementation of an effective solution for the management of rations to be very important both to ensure food safety and quality, which affects the health and morale of contingent personnel, as well as to improve controls and cost-effectiveness in the utilization of resources. UN وهى ترى أن تنفيذ حل فعال لإدارة حصص الإعاشة أمر هام جداً سواء لضمان سلامة الأغذية أو جودتها، مما يؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، وكذلك لتحسين الضوابط وفعالية التكاليف في استخدام الموارد.
    Inclusive, transparent and factual discussions among all stakeholders were therefore paramount for devising an effective solution to those problems and fostering economic growth and development. UN ولذلك كان إجراء مناقشات جامعة وشفافة وواقعية بين جميع أصحاب المصلحة يتسم بأهمية قصوى لوضع حل فعال لتلك المشاكل وتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية.
    It considers the implementation of an effective solution for the management of rations to be very important both to ensure food safety and quality, which affects the health and morale of contingent personnel, as well as to improve controls and cost-effectiveness in the utilization of resources. UN وهى ترى أن تنفيذ حل فعال لإدارة حصص الإعاشة أمر هام جدا سواء لضمان سلامة الأغذية أو جودتها، مما يؤثر على صحة ومعنويات أفراد الوحدات، فضلا عن تحسين الضوابط وفعالية التكاليف في استخدام الموارد.
    This may be an effective solution where the offshoring of a single service is being planned. UN وقد يكون ذلك حلاً فعالاً حيثما يُخطَط لنقل خدمة وحيدة إلى الخارج.
    Alternative development was considered to be an effective solution to the problem of illicit cultivation of crops for the production of narcotic drugs. UN وذُكر أنّ التنمية البديلة تُعتبر حلاً فعالاً لمشكلة زراعة المحاصيل غير المشروعة لغرض إنتاج المخدِّرات.
    Moreover, the Council is waiting for the Government of the Former Yugoslav Republic of Macedonia to swiftly take the necessary measures to find an effective solution to the problem of an amnesty for the rebels and for the process of the return of the security forces to be coordinated with the representatives of the international community. UN ويتوقع المجلس أن تتخذ حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بسرعة، التدابير اللازمة لإيجاد حل ناجع لمشكلة العفو عن المتمردين وأن تنسق عملية عودة قوات الأمن مع ممثلي المجتمع الدولي.
    The United States could not support commencing such an effort without being sure that such a convention was likely to be an effective solution to whatever problems currently existed. UN وليس بوسع الولايات المتحدة تأييد البدء بهذا الجهد دون التأكد من أن مثل هذه الاتفاقية من المرجح أن تكون حلا فعالا لأي مشاكل موجودة حاليا.
    Moreover, detention during the period when attempts are being made to establish the identities and nationalities of asylum-seekers and illegal immigrants or to secure their deportation cannot usually be considered an effective solution. UN فضلاً عن ذلك، فإن الاحتجاز أثناء الفترة التي تجري فيها محاولات تحديد هويات وجنسيات ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين، أو تأمين ترحيلهم، لا يمكن أن يعتبر في العادة حلاً ناجعاً.
    The difficult situation in that respect required the adoption of practical measures aimed at creating the political and legal conditions necessary for an effective solution to the security problems of United Nations staff in conflict areas. UN وتستدعي هذه الحالة الصعبة اتخاذ تدابير عملية من شأنها تهيئة الظروف السياسية والقانونية الكفيلة بتحقيق الحل الفعال لمشاكل أمن أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع.
    As stressed in the first words of the " Charter for a Free Press " , " a free press means a free people " and, although restricting some human rights and fundamental freedoms in times of emergency might seem an effective solution to maintain peace and security, this can only be done through short-term measures, accompanied by strict and independently monitored safeguards. UN فكما يشدد على ذلك " ميثاق حرية الصحافة " (11)، فإنه " لا شعب حراً من دون صحافة حرة " . وإذ يبدو تقييد بعض الحقوق والحريات الأساسية في حالات الطوارئ أحيانا حلا ناجعا للحفاظ على السلام والأمن، فإن هذا الحل ينبغي أن يكون من خلال تدابير قصيرة المدى لا غير، ترافقها ضمانات مراقبة صارمة ومستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus