"an effort should be made" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي بذل جهد
        
    • ينبغي بذل جهود
        
    • ينبغي بذل الجهود
        
    • وينبغي السعي
        
    Should it not be feasible to include questions on all the provisions of the Convention, an effort should be made to focus on the mandatory provisions of the Convention. UN وإذا لم يكن ممكنا إدراج أسئلة عن جميع أحكام الاتفاقية، ينبغي بذل جهد للتركيز على الأحكام الإلزامية في الاتفاقية.
    In this regard, an effort should be made to address issues of working conditions, health and labour standards. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل جهد لمعالجة قضايا ظروف العمل والصحة ومعايير العمل.
    It was pointed out that an effort should be made to establish a link between the responsibility of Governments and the personal responsibility of those who violate human rights. UN وقد أوضح أنه ينبغي بذل جهد ﻹقامة صلة بين مسؤولية الحكومات والمسؤولية الشخصية ﻷولئك الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    Therefore, an effort should be made to find a more structured way for the incoming members to be involved more deeply in the work of the Council from the beginning of their term. UN ولهذا ينبغي بذل جهود لإيجاد طريقة أكثر تنظيما لإشراك الأعضاء الجدد بصورة أعمق في عمل المجلس اعتباراً من بدء ولايتهم.
    - an effort should be made to study the situation of undocumented migrant workers with a view to determining measures that can help resolve their status and thereby reduce their vulnerability to violence. UN ينبغي بذل الجهود لدراسة وضع المهاجرين غير المسجلين بغرض تحديد التدابير التي يمكن أن تساعد على إيجاد حل لوضعهم والحد بذلك من تعرضهم للعنف.
    Rather, an effort should be made to simplify the rules and reduce their highly technical nature. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي بذل جهد لتبسيط القواعد والتخفيف من طبيعتها التقنية العالية.
    an effort should be made to reach an agreement to adopt an outcome document following the joint meeting; UN كما ينبغي بذل جهد للتوصل إلى اتفاق لاعتماد وثيقة ختامية إثر الاجتماع المشترك؛
    However, it was suggested that leaving the matter to national law could lead to disharmony, and that an effort should be made to find a unifying international standard. UN غير أنه رئي أن ترك هذا الأمر للقانون الوطني يمكن أن يفضي إلى تضارب، ومن ثم ينبغي بذل جهد لإيجاد معيار دولي موحِّد.
    an effort should be made to work on the basis of texts prepared by the Chair. UN كما ينبغي بذل جهد في سبيل العمل استنادا إلى النصوص التي يعدها رئيس اللجنة.
    In the future, however, an effort should be made to provide a more informative and analytical introduction, incorporating general thematic information on developments, since the last report, regarding mandate implementation and plans for the future. UN ولكن ينبغي بذل جهد في المستقبل لتوفير مقدمة تحليلية وغنية بالمعلومات أكثر من ذلك، وإدماج المعلومات المواضيعية العامة بشأن ما استجد من تطورات منذ التقرير الأخير المتعلق بتنفيذ الولايات وخطط المستقبل.
    It is the opinion of ACC that an effort should be made to develop new or improved guidelines and to ensure their application. UN وترى لجنة التنسيق اﻹدارية أنه ينبغي بذل جهد لوضع مبادئ توجيهية جديدة أو محسنة ولكفالة تطبيقها.
    - an effort should be made to expedite the preparation of the summary records of each Committee. UN - ينبغي بذل جهد للتعجيل بإعداد المحاضر الموجزة لكل لجنة.
    In addition, an effort should be made to assess the degree to which the work to link mine action and development has contributed to secure funding for Convention implementation. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهد لتقييم مدى مساهمة الربط بين إجراءات مكافحة الألغام والتنمية في ضمان التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية.
    19. In keeping with its recommendation regarding the draft resolution in document A/47/692, the Advisory Committee believes that an effort should be made for the host Government to bear the conference-servicing costs. UN ٩١ - وتعتقد اللجنة الاستشارية، تمشيا مع توصيتها المتعلقــة بمشــروع القرار الوارد في الوثيقة A/47/692، بأنه ينبغي بذل جهد لدى الحكومة المضيفة لكي تتحمل تكاليف خدمات المؤتمرات.
    (10) It was agreed that an effort should be made to adapt cooperation instruments to the conditions in MICs. UN (10) اعتُبر أنه ينبغي بذل جهد لتكييف أدوات التعاون مع ظروف البلدان المتوسطة الدخل.
    It was agreed that an effort should be made to extend the scope of materials contained within CLOUT to include cases and arbitral decisions interpreting other UNCITRAL texts as well, such as inter alia the Model Law on Electronic Commerce, the Hamburg Rules, and the Model Procurement Law. UN واتفق على أنه ينبغي بذل جهد لتوسيع نطاق المواد التي يتضمنها نظام كلاوت لتشمل القضايا وقرارات التحكيم التي تفسر نصوص الأونسيترال الأخرى، ومنها على سبيل المثال القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية وقواعد هامبورغ، والقانون النموذجي للاشتراء وغيرها.
    The Commission noted the views of the Standing Committee that an effort should be made to develop a coherence between the required tax calculations and the grossing-up factors used in the context of the tax calculations. UN كما لاحظت اللجنة وجهات نظر اللجنة الدائمة بأنه ينبغي بذل جهود لضمان التناسق بين حسابات الضرائب المطلوبة والعوامل الداخلة في تحديد اﻷجر الاجمالي المستخدمة في حسابات الضرائب.
    The Committee understands the difficulties entailed in formulating expected accomplishments and quantifiable indicators of achievement for the secretariats of such entities; however, an effort should be made to conform the presentation of this subsection with the rest of the proposed programme budget. UN واللجنة تدرك الصعوبات التي تنطوي عليها صياغة الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز التي يمكن تقديرها الكمي بالنسبة لأمانات تلك الكيانات؛ إلا أنه ينبغي بذل جهود من أجل مواءمة عرض هذا الباب الفرعي مع بقية أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة.
    94. As most LRA escapees within northern Uganda are now children who were abducted for relatively short periods, an effort should be made to expedite their return to their families without undue delay. UN 94- وحيث إن معظم الهاربين من جيش المقاومة الرباني داخل شمالي أوغندا هم الآن من الأطفال الذين اختطفوا لفترات زمنية قصيرة نسبياً، ينبغي بذل جهود من أجل التعجيل بعودتهم إلى أسرهم دون تأخير لا مبرر لـه.
    35. Regional and multinational cooperation were extremely important, and an effort should be made to ensure greater coherence in regional programmes which involved United Nations agencies. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن التعاون اﻹقليمي وعبر الوطني يكتسي أهمية قصوى، وأنه ينبغي بذل الجهود لكفالة ترابط أكبر بين البرامج اﻹقليمية التي تشارك فيها الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة.
    20. Ms. Chanet said that the most important issues should be addressed in the initial report and that an effort should be made to eliminate any duplication. UN 20 - السيدة شانيه: قالت إنه ينبغي تناول القضايا الأكثر أهمية في التقرير الأوّلي، وأنه ينبغي بذل الجهود لإزالة أي ازدواجية.
    an effort should be made to recruit as many local staff as possible. UN وينبغي السعي إلى استخدام موظفين محليين بقدر الإمكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus